Bem vindo(a) à Touhou Wiki!
Imperishable Night: Spell Cards Last Word
- Retornar para Imperishable Night: Spell Cards
Spell Card 206
Screenshot | Nº 206: | 「季節外れのバタフライストーム」 "Tempestade de Borboletas Fora de Estação" |
---|---|---|
Dona: | Wriggle Nightbug Last Word — Last Word | |
Comentário: | リグルは少々頭が弱い感じがする。というか、今回の主人公達相手じゃ ちょっと可哀想。チルノ辺りと遊ぶのが丁度良い位だ。 Acho que a Wriggle é meio burrinha. É uma pena, já que ela tem que enfrentar as |
Spell Card 207
Screenshot | Nº 207: | 「ブラインドナイトバード」 "Pássaro Noturno Cego" |
---|---|---|
Dona: | Mystia Lorelei Last Word — Last Word | |
Comentário: | ローレライ。どうも私はローラレイとよく言い間違う。んん~ローラ。 絵では指3本に見えるけど、隠れているだけで指は5本だってば。 Lorelei. Muitas vezes eu escrevo "Lorarei" sem querer. Ahh, Lora. |
Spell Card 208
Screenshot | Nº 208: | 「日出ずる国の天子」 "Imperador da Terra do Sol Nascente" |
---|---|---|
Dona: | Keine Kamishirasawa Last Word — Last Word | |
Comentário: | ああ、そのお姿は神々し過ぎて見えません。それにしても、慧音はなん で変なスカートをはいているのだろう。帽子も。 Aah, sua forma é brilhante demais para ser visível. |
Spell Card 209
Screenshot | Nº 209: | 「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」 " |
---|---|---|
Dona: | Reisen Udongein Inaba Last Word — Last Word | |
Comentário: | 変なあだ名で呼ばれまくりの宇宙兎。その腹いせにスペルカードは 漢字に妙な読み仮名をつけてみた。カード名は気に入っているらしい。 A coelha espacial com muitos apelidos idiotas. Ela deu esses nomes estranhos |
Spell Card 210
Screenshot | Nº 210: | 「天網蜘網捕蝶の法」 "Teia de Captura de Borboletas da Aranha Celestial" |
---|---|---|
Dona: | Eirin Yagokoro Last Word — Last Word | |
Comentário: | 如何なる者も逃さない天にも地にも張り巡らされた光の蜘蛛の巣。 監視から逃れる事はもはや不可能だ。ついでに映画倫理も監視するぞ。 Uma teia de aranha do chão ao céu que não deixa nada escapar. |
Spell Card 211
Screenshot | Nº 211: | 「蓬莱の樹海」 "Oceano de Árvores de Hourai" |
---|---|---|
Dona: | Kaguya Houraisan Last Word — Last Word | |
Comentário: | 方位磁石が狂うのは、実は回転罠の所為だったと専らの評判の樹海。こ のゲームを終えたら樹海に行こうと考えていたら、是非思い直しなさい。 O oceano de árvores conhecido por sua armadilha sem retorno que desativa bússolas. |
Spell Card 212
Screenshot | Nº 212: | 「フェニックス再誕」 "Ressurreição da Fênix" |
---|---|---|
Dona: | Fujiwara no Mokou Last Word — Last Word | |
Comentário: | 妹で紅、って誰かを彷彿させる名前だが、本当は、自分”も紅”色に 染まれ、と言う意味。これ以上紅くなったら只の火の塊になりそう。 妹 (irmãzinha) e 紅 (escarlate) (juntas: Mokou) pode te lembrar de outra pessoa, mas também pode significar "me pinte de vermelho". Mas se fosse mais vermelha seria só uma bola de fogo.
|
Spell Card 213
Screenshot | Nº 213: | 「エンシェントデューパー」 "Enganador Antigo" |
---|---|---|
Dona: | Tewi Inaba Last Word — Last Word | |
Comentário: | 根っからの詐欺師。人を騙す度に報復を受けるが、全く懲りてない。 耳は白く、髪の毛は黒い……。これは白兎なのかどうか判らない。 Canalha de nascimento. Ela sempre é punida por suas pegadinhas, mas nunca aprende. |
Spell Card 214
Screenshot | Nº 214: | 「無何有浄化」 "Purificação Total" |
---|---|---|
Dona: | Keine Kamishirasawa Last Word — Last Word | |
Comentário: | 世界再生。人間が自然保護とか言っているのがちゃんちゃらおかしい。 自然に保護されている身分の癖に、上の立場から物を言うとは……。 Reconstrução do mundo. É bem idiota da parte dos humanos falar em preservação da natureza. |
Spell Card 215
Screenshot | Nº 215: | 「夢想天生」 "Congenitude de Fantasia"[3] |
---|---|---|
Dona: | Reimu Hakurei Last Word — Last Word | |
Comentário: | 色々と究極奥義。霊夢はありとあらゆるものから宙に浮き無敵となる。 もしこれが遊び(時間制限付き)でなければ、誰も勝つ事が出来ない。 Uma técnica secreta absurda. Com sua abilidade de flutuar, Reimu flutua para longe de tudo e não pode ser atingida. |
Spell Card 216
Screenshot | Nº 216: | 「ブレイジングスター」 "Estrela Ardente"[4] |
---|---|---|
Dona: | Marisa Kirisame Last Word — Last Word | |
Comentário: | 自らが彗星となる究極の体当たり芸。かなり直球。彼女らしい。 もはや弾幕ではないのだが、まぁ魔理沙の事だから、とみんな黙認。 O ataque de investida supremo em que ela vira um cometa. Bem direto, bem o estilo dela. |
Spell Card 217
Screenshot | Nº 217: | 「デフレーションワールド」 "Mundo em Deflação" |
---|---|---|
Dona: | Sakuya Izayoi Last Word — Last Word | |
Comentário: | 時空を縮小させる咲夜の変化球。小さくなった時間は、短期間の過去と 未来を同時に現在に映してしまう。それらが全て襲い掛かる恐怖の技。 Uma de suas artes secretas que comprimem o fluxo do tempo. Tempo comprimido deixa o passado e o futuro exitirem ao mesmo tempo no presente. Você tem que lidar com todos eles, então é bem difícil.
|
Spell Card 218
Screenshot | Nº 218: | 「待宵反射衛星斬」 "Corte Satélite Refletor de Matsuyoi"[5] |
---|---|---|
Dona: | Youmu Konpaku Last Word — Last Word | |
Comentário: | 月の力を借りて斬る。この一振りだけで物凄く広いといわれる西行寺 の庭全てを網羅する斬り技。月の力が力を生み、無限に横に広がる。 Corte que drena o poder da lua. Um corte pode cobrir todo o jardim de Saigyouji, que é enorme. O poder da lua chama mais poder, tornando seu tamanho infinito.
|
Spell Card 219
Screenshot | Nº 219: | 「グランギニョル座の怪人」 "O Fantasma do Grand Guignol"[6] |
---|---|---|
Dona: | Alice Margatroid Last Word — Last Word | |
Comentário: | この人形は奇怪な人形だけで構成されていて気分が悪い。普段は封印 している魔法。この人形、涙は流すは毛は伸びるはやりたい放題。 Essa boneca é bizarra e assustadora, então ela a guarda selada a maior parte do tempo. |
Spell Card 220
Screenshot | Nº 220: | 「スカーレットディスティニー」 "Destino Escarlate" |
---|---|---|
Dona: | Remilia Scarlet Last Word — Last Word | |
Comentário: | 高速の紅。小細工無しの直球で力を見せ付ける。レミリアは実は魔法 より肉体派で、反則的な身体能力で他を圧倒する。弾幕より直接格闘。 Escarlate em alta velocidade. Mostra seu poder diretamente sem nenhum truque. De fato ela é mais do tipo físico que mágico, derrotando todos com sua tremenda força. Força vence Danmaku.
|
Spell Card 221
Screenshot | Nº 221: | 「西行寺無余涅槃」 "Nirvana Impecável de Saigyouji" |
---|---|---|
Dona: | Yuyuko Saigyouji Last Word — Last Word | |
Comentário: | 幽々子の最大奥義、彼女の死。ゲーム中では彼女の能力を見せる機会 って殆どないのが困ったものだ。あんなのにぽんぽん殺されてもねぇ。 O movimento supremo da Yuyuko, sua "morte". É uma pena que os jogos não dão muitas chances para |
Spell Card 222
Screenshot | Nº 222: | 「深弾幕結界 -夢幻泡影-」 "Barreira de Danmaku Profunda -Ilusões, Bolhas e Sombras-"[7] |
---|---|---|
Dona: | Yukari Yakumo Last Word — Last Word | |
Comentário: | 弾幕結界は無限に続くSTGの万華鏡。紫のさじ加減一つで生きる か死ぬかが決まる。なんて人間は、STGは、儚いものなのだろう。 A Barreira de Danmaku é o caleidoscópio do STG eterno. A ponta do dedo da Yukari decide a vida e a morte. O quão efêmeras as vidas de humanos, e STG, são.
|
Notas
- ↑ "映画" ("eirin", como o nome dela) é a abreviação de 映画倫理委員会, o comitê de classificação de filmes.
- ↑ Se refere à floresta em volta do Monte Fuji. É famosa por sua grande extensão de floresta densa e... suicídios.
- ↑ "Musou Tensei", paródia de "Musou Tensei"(無想転生), técnica famosa de Hokuto no Ken. Além da pronúncia idêntica, as duas técnicas tornam o usuário inatingível.
- ↑ Possível referência a Blazing Star(ブレイジングスター), um jogo de Shoot 'em up para o Neo Geo.
- ↑ {nihongo||待宵|Matsuyoi|lit. noite de espera}} é a noite do 14º dia do 8º mês do calendário lunar. A lua da próxima noite é a lua cheia do meio do outono, quando comemoram o festival de observação da lua (お月見 otsukimi)
- ↑ Grand Guignol: um tipo de entretenimento teatral de horror, ou o teatro francês enpecializado no gênero.
- ↑ 夢幻泡影: Originalmente uma frase de sutras budistas, significa que tudo é vazio e efêmero como ilusões, bolhas e sombras.
- Retornar para Imperishable Night: Spell Cards