Caso não consiga criar sua conta, procure algum dos sysops no Discord (ao lado).
Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Marisa
- Retornar para Embodiment of Scarlet Devil: Tradução
- Voltar para Rota de Marisa
Fase Extra
東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet |
Touhou Lunático Diabo Escarlate ~ Sister of Scarlet [O título desta fase apenas difere no ultimo kanji do nome do jogo, e é pronunciado da mesma forma.] | |
---|---|---|
BGM: 魔法少女達の百年祭 |
BGM: O Festival Centenário para Garotas Mágicas | |
Patchouli Knowledge APARECE | ||
Patchouli |
なによ |
What is it? |
Marisa |
あんたかい? |
You? |
Patchouli |
今それどころじゃないのよー あんたといい、妹様といい |
I don't have time for this~ The little sister, and now you - |
Patchouli Knowledge DERROTADA | ||
Marisa |
どうしちゃったんだ? 今はレミリアは神社に居るはずだぜ なんで、こんなに館の攻撃が |
What's going on Remilia should be at that shrine. So why's everything in here |
? |
なんかお呼びかしら? |
Did you call me? |
Marisa |
呼んでないぜ |
Nope, didn't. |
Flandre Scarlet APARECE | ||
Flandre |
おまたせ |
Here I am. |
Marisa |
あんた誰? |
You are...? |
Flandre |
人に名前を聞くときは・・・ |
Before you ask for a person's name... |
Marisa |
ああ、私? そうだな、博麗霊夢、巫女だぜ |
Oh, me? Lessee, I'm Reimu Hakurei. Shrine maiden. |
悪魔の妹 フランドール・スカーレット |
A irmã do Diabo | |
Flandre |
フランドールよ |
I am Flandre, |
Marisa |
あんた、なにもん? |
And what are you? |
Flandre |
私はずっと家に居たわ あなたがこの家に入り浸ってる |
I've been home. Even the last time you |
Marisa |
居たっけ? |
You were? |
Flandre |
ずっと地下で休んでいたわ 495年くらいね |
I've been in the basement. For about 495 years. |
Marisa |
いいねぇ、私は週休2日だぜ |
That's sweet, I only get weekends off. |
Flandre |
いつもお姉様とやり取りして |
I was listening when you quarreled |
Marisa |
お姉様? |
Older sister? |
Flandre |
私も人間と言うものが見たく |
I've always been curious about these |
Marisa |
良かったじゃないか |
Well, ain't you in luck. |
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか? |
BGM: U.N. Owen era ela? [U.N. Owen é uma referência ao livre de Agatga Christie, "E Não Sobrou Nenhum". "U.N. Owen" é pronunciado como "unknown", a palavra em inglês para "desconhecido", e foi usada como pseudônimo por um anfitrião misterioso que convidou 10 estranhos para uma mansão em Soldier Island. Durante o decorrer da história, cada hospede é acusado de assassinato, e eventualmente morre.] | |
Flandre |
一緒に遊んでくれるのかしら? |
Will you play with me? |
Marisa |
いくら出す? |
How much? |
Flandre |
コインいっこ |
One coin. |
Marisa |
一個じゃ、 |
One coin? |
Flandre |
あなたが、コンティニュー |
No, it means that |
Flandre Scarlet DEFEATED | ||
Marisa |
さー、満足した? |
Soooo, we done yet? |
Flandre |
嘘みたい |
This isn't happening... |
Marisa |
ああ、割と嘘かもな 今日は、私はもう帰るけど |
Yeah, maybe it isn't real. I'm gonna go home now. |
Flandre |
ああ、満足したわ でも、結局また一人になるのか |
Yes, I'm satisfied. But now I'm pretty much alone again. |
Marisa |
♪! 一人になったら首を吊るんだろ? |
♪! So if you're alone, you're gonna hang yourself? |
Flandre |
何でよ? |
Why should I? |
Marisa |
She went and hanged herself (一人が首を吊って |
She went and hanged herself and then there were none. |
Flandre |
誰からそれを聞いたのよー |
Where did you hear that song? |
Marisa |
有名な童謡だぜ |
It's a famous rhyme. |
Flandre |
私の予定では最後の一人は |
I expected you to be |
Marisa |
さっきの攻撃で、おまえが |
That last Spell Card |
Flandre |
She died by the bullet (一人が弾幕を避けきれず |
She died by the bullet and then there were none. |
Marisa |
当てが外れて悪かったな。 |
Sorry to disappoint you. |
Flandre |
ま、いいけどね |
Well, that's fine. |
Marisa |
首吊り死体は醜いぜ 大人しく本当の歌どおりにしとけよ |
A hanged corpse is ugly. Why don't you do as the real song says? |
Flandre |
本当の歌って? |
The real song? |
Marisa |
おいおい、知らんのか? She got married |
Hey, wait, you don't know? She got married |
Flandre |
誰とよ |
With who? |
Marisa: |
神社の娘でも紹介するぜ |
I know a shrine maiden that I'll introduce you to. [So that Flandre would go after Reimu... But unexpectedly, in most fan-fiction she's portrayed as being fond of Marisa. It's uncertain why that is...] |
- Voltar para Rota de Marisa
- Retornar para Embodiment of Scarlet Devil: Tradução