Caso não consiga criar sua conta, procure algum dos sysops no Discord (ao lado).

Embodiment of Scarlet Devil: Finais: diferenças entre revisões

Fonte: Touhou Wiki
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Linha 89: Linha 89:
人気の無い、夏の日の神社<br/>しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、<br/>神社は快晴続きだった。<br/>人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・
人気の無い、夏の日の神社<br/>しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、<br/>神社は快晴続きだった。<br/>人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・
|
|
O santuário deserto em um dia de verão.<br>O sol finalmente voltou de sua viagem,<br> e o santuário estava curtindo os a tanto tempo ausentes dias ensolarados.<br>Sem sinais de vida em volta, apenas o som das cigarras estava preenchendo o local...
O santuário deserto em um dia de verão.<br>O sol finalmente voltou de sua viagem,<br> e o santuário estava curtindo os, a tanto tempo ausentes, dias ensolarados.<br>Sem sinais de vida em volta, apenas o som das cigarras estava preenchendo o local...
|-
|-
| colspan="3" align="center" |
| colspan="3" align="center" |
Linha 99: Linha 99:
やっぱり、夏はこうじゃないとね<br/>あんな薄暗い夏じゃ、向日葵の油すら取れないわ
やっぱり、夏はこうじゃないとね<br/>あんな薄暗い夏じゃ、向日葵の油すら取れないわ
|
|
Ah, assim é como o verão deve ser.<br> Aquele verão fraco não poderia ter feito nem mesmo os girassois florescerem.
Ah, assim é como o verão deve ser.<br> Aquele verão fraco não poderia ter feito nem mesmo os girassóis florescerem.
|-
|-
!
!
Linha 123: Linha 123:
あんたは人じゃないだろ<br/>あんたみたいのが居なければ、もちっとましかな?
あんたは人じゃないだろ<br/>あんたみたいのが居なければ、もちっとましかな?
|
|
Você não é humana, ne.<br> Se não tivesse pessoas como você por ai, poderia ter sido um pouco melhor.
Você não é humana, .<br> Se não tivesse pessoas como você por ai, poderia ter sido um pouco melhor.
|-
|-
!
!
Linha 137: Linha 137:
ところで、日光に弱いんじゃなかったのか?<br/>さっさと灰になっちゃってよ。
ところで、日光に弱いんじゃなかったのか?<br/>さっさと灰になっちゃってよ。
|
|
Então, você não era fraca contra a luz do sol?<br> Porque não vai virar cinzas de uma vez.
Então, você não era fraca contra a luz do sol?<br> Por que não vai virar cinzas de uma vez?
|-
|-
!
!
Linha 151: Linha 151:
そんなんでいいなら霧なんてだすな(^^;
そんなんでいいなら霧なんてだすな(^^;
|
|
Se um guarda-sol era o bastante, qualé a de todo esse problema?
Se um guarda-sol era o bastante, qual era daquele problema todo?
|-
|-
| colspan="3" align="center" |
| colspan="3" align="center" |
Linha 161: Linha 161:
危ない危ない、日に当たる!
危ない危ない、日に当たる!
|
|
Ow, careful! You're exposing me to sunlight!
Cuidado, cuidado! Você está me expondo à luz do sol!
Cuidado, cuidado! Você está me expondo à luz!
|-
|-
!
!

Revisão das 14h00min de 28 de março de 2010

Final Ruim 1 - Reimu

Ficheiro:TH06 end00b.jpg

人気の無い、夏の日の神社
神社はまだ夏の光を取り戻せないままだった

O santuário deserto em um dia de verão.
No entanto, ainda faltam os raios do sol de verão.

Reimu

まいったなぁ、
あいつを倒さないと霧が晴れないのかしら?

Já tive o bastante.
Essa névoa vai ficar até que eu consiga derrotá-la?

Reimu

つーか、なんだって、こんな涼しいのよ

Mais importante, porque é tão fria...

倒せば本当に、霧は晴れるのだろうか?
修行不足の夏。紅色の夏はまだつづくのであった

A névoa realmente vai ir embora se eu derrotá-la?
O verão de uma pessoa preguiçosa. O verão escarlate continua.

BAD ENDING No.1
ノーマル以上でノーコンティニュークリアを目指そう!

Final Ruim Nº 1
Da próxima vez, tente vencer no Normal ou melhor sem usar continue!

Final Ruim 2 - Marisa

Ficheiro:TH06 end00b.jpg

薄暗い、森の中
森はいつまでも明るさを取り戻すことは無かった

Interior da floresta obscura.
A luz do sol, no entanto, não retornou à floresta.

Marisa

くそー、悔しいなぁ
あんな奴にしてやられるなんて私らしくないわ

Merda, isso é frustrante...
Não faz o meu estilo perder para alguem tão insignificante.

Marisa

とか言って見るテスト

...Isso foi difícil de dizer.

薄暗い夏。陽射しの当たらない日はまだ続きそうである

Um verão obscurecido. Vai levar um longo tempo até que ela possa ver a luz do sol novamente.

BAD ENDING No.2
ノーマル以上でノーコンティニュークリアを目指そう!

Final Ruim Nº 2
Da próxima vez, tente vencer no Normal ou melhor sem usar continue!

Ending 3 - Reimu A

Ficheiro:TH06 end00.jpg

人気の無い、夏の日の神社
しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、
神社は快晴続きだった。
人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・

O santuário deserto em um dia de verão.
O sol finalmente voltou de sua viagem,
e o santuário estava curtindo os, a tanto tempo ausentes, dias ensolarados.
Sem sinais de vida em volta, apenas o som das cigarras estava preenchendo o local...

Ficheiro:TH06 end01.jpg

Reimu

やっぱり、夏はこうじゃないとね
あんな薄暗い夏じゃ、向日葵の油すら取れないわ

Ah, assim é como o verão deve ser.
Aquele verão fraco não poderia ter feito nem mesmo os girassóis florescerem.

Reimu

これで神社に人が入るともっといいんだけどね

Agora, se meu santuário pudesse arrumar mais visitantes humanos, ia ser muito melhor.

???

ほんとねー
こんなんで商売成り立ってるの?

É verdade.
Está realmente tudo bem com tão poucos visitantes?

Ficheiro:TH06 end02.jpg

Reimu

あんたは人じゃないだろ
あんたみたいのが居なければ、もちっとましかな?

Você não é humana, né.
Se não tivesse pessoas como você por ai, poderia ter sido um pouco melhor.

Remilia

失礼ね。
私が居なくても最初からこんな辺鄙なとこに
人なんてこないわよ

Que rude.
Mesmo sem mim, nenhum humano se encomodaria em visitar um lugar isolado como este.

Reimu

ところで、日光に弱いんじゃなかったのか?
さっさと灰になっちゃってよ。

Então, você não era fraca contra a luz do sol?
Por que não vai virar cinzas de uma vez?

Remilia

日傘があるわ

Eu trouxe um guarda-sol comigo.

Reimu

そんなんでいいなら霧なんてだすな(^^;

Se um guarda-sol era o bastante, qual era daquele problema todo?

Ficheiro:TH06 end03.jpg

Remilia

危ない危ない、日に当たる!

Cuidado, cuidado! Você está me expondo à luz do sol!

Reimu

少しは日に焼けた方がいいんじゃないのか?
病的に白いし。

Honestamente, você iria parecer melhor com um pouco de bronzeado.
Você é doentemente pálida.

Remilia

その前に気化しちゃうって

Mas isso vai me vaporizar antes de me bronzear.

Remilia

気化したらそれを吸い込んだだけで永遠の命に
なっちゃうわよ

E se você acabar por inalar isso,
vai te fazer imortal.

Reimu

・・・それはいやだわ

...Isso não é nada bom.

Remilia

でしょでしょ?

Realmente não é, né?

Reimu

じゃぁ20年分位にしておこう

Ok, me deixe uns 20 anos disso então.

Remilia

うぐぅ

Uguu...

平和な夏は無限の時間を兼ね添えていた。
永遠の神社は、未来永劫変わることは無いように見えた。

O verão pacífico tinha nele um tempo durável.
Parecia como se o santuário fosse ficar da mesma forma pela eternidade.

ENDING No.3

Final Nº 3

Final 4 - Reimu B

Ficheiro:TH06 end00.jpg

人気の無い、夏の日の神社
しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、
神社は快晴続きだった。
人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・

O santuário deserto em um dia de verão.
O sol finalmente voltou de sua viagem,
e o santuário estava curtindo os a tanto tempo ausentes dias ensolarados.
Sem sinais de vida em volta, apenas o som das cigarras estava preenchendo o local...

Ficheiro:TH06 end04.jpg

Reimu

あー、今日は一段と暑いわねぇ
こんなんじゃ仕事にならないわ

Ah, está tão quente hoje.
Eu não tenho vontade de fazer meu trabalho em um dia como este.

Reimu

もっとも、誰も居ないから仕事も無いけどね

Bem, não que eu tenha para quem trabalhar.

???

暑くて暇だったら、百物語でもしようぜ

Se você está tão entediada deste calor, que tal algumas histórias de terror ?

Reimu

あー、一人ってのも虚しいわね

Ah, não é divertido fazer isso sozinha.

Remilia

一人だぜ

Sim, você está sozinha.

Ficheiro:TH06 end05.jpg

Reimu

一人じゃないだろ!!

Claro que não estou!

Remilia

どっちでもいいけど、
貧素な建物ね

Enfim, esta estrutura é digna de pena.

Reimu

五月蝿い、神社ってそういうもんよ

Cale-se, são assim que santuários se parecem.

Remilia

これなら怪談向きな建物ね、涼しくなるわよ

Isto realmente combina com uma história de terror, isto te ajudará a sentir melhor.

Reimu

なにが悲しくて、昼間から化け物と怪談
しなけりゃいけないのよ

Por que eu gostaria de uma história de terror com ninguém menos que um monstro, no meio do dia ?

Ficheiro:TH06 end06.jpg

Remilia

夜まで待っても、いいのよ

Posso esperar até a noite, se você quiser.

Reimu

待つな

Isto não é necessário.

Reimu

・・・で?

...então?

Remilia

はい?

...Sim?

Reimu

怪談のネタは?

Que tipo de historia você irá contar?

Remilia

うーん、500年以上生き続けた少女の話

Veremos, a história sobre uma garota que viveu por mais de 500 anos.

Reimu

が?、どうしたってゆーの?

E quem seria essa ?

Remilia

Eu.

Reimu

・・・血吸うなよ

...Don't you bite me, eh. ...Não venha me morder, eh (?)

平和が幻想の夏を覆い隠そうとしていた。
まるで、河原の石が苔に覆われるかのようにゆっくりと・・・

Gensokyo's summer was passing peacefully.
Like moss covers a stone on a riverside, very slowly...
O verão de Gensokyo foi passando tranquilamente. Assim como musgo cobre uma pedra na beira de um rio, lentamente...

ENDING No.4

Ending No.4

Ending 5 - Marisa A

Ficheiro:TH06 end07.jpg

幻想郷の夏。
しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、
全ての霧を根絶やしにした。
窓の少ない紅魔館も惜しげも無く、明るみに出たのだった・・・

Verão de Gensokyo.
O sol tinha finalmente retornado de sua folga,
eventualmente limpando toda a névoa da área.
Isto também fez a Mansão Escarlate visível aos olhos de todos...

Ficheiro:TH06 end08.jpg

Sakuya

あー、忙しいし、暑いし、もー、
これだから、霧が出ていた方が良かったのに

Aaah, Estou ocupada, esta quente, errrr....
Por isso a nevóa era boa, para manter o frio.

Sakuya

あ、そろそろおやつの時間ね
まぁ、時間止めてやってもいいんだけど

Ah, está quase na hora do lanche.
Bem, embora eu possa parar o tempo e faze-lo instantaneamente.

???

おやつまだぁ?

Ainda não está pronto ?

Sakuya

はいはい、今すぐに参りますよ、お嬢様

Sim, estará em um instante.

Ficheiro:TH06 end09.jpg

Sakuya

お待たせしました。

Aqui está, tomara que eu não tenha te deixado esperando.

Marisa

ご苦労

Obrigada.

Sakuya

今日の紅茶はキャンディーの希少な物ですよ

Today's tea is from Candy's rare leaves.

Marisa

色が紅すぎて気持ち悪いぜ

É muito vermelho pra parecer delicioso...

Sakuya

ちなみに、ケーキには希少品が入っています

Além disso, eu coloquei um ingrediente raro no bolo para o seu prazer.

Marisa

何入れたんだよ(^^;

O que raios você colocou nele?

Sakuya

竹の花とか

Flores de Bamboo, para um.

Sakuya

時間操れますから、竹の花とて60年に一回しか咲かない
ってーも、すぐに咲かすことが出来ますよ

Como eu posso manipular o tempo, Eu posso faze-las desabrochar em um instante
mesmo se elas apenas se desabrocham uma vez a cada 60 anos.

Marisa

つーか、入ればうまくなるのか?

E isso faz com que ela fique mais deliciosa?

Sakuya

希少品ですよ

É uma coisa rara.

Ficheiro:TH06 end10.jpg

Remilia

って、何であんたが普通に居るのよ
って、何、勝手に人のおやつ食べてんのよー

Então por que você esta aqui como se estivesse na sua própria casa.
E porquê você está comendo o meu lanche!

Marisa

人のおやつだぜ

É seu lanche, eu sei.

Sakuya

あ、レミリアお嬢様の分もありますよ

Não se preocupe, Eu guardei o seu aqui.

Remilia

今日のおやつは何?

Então qual é o lanche de hoje?

Sakuya

希少品です

A coisa rara, senhorita.

Remilia

わーい、大好物ね

Woohoo, minha favorita!

Marisa

あんまり、滅多なもの好物になるなよ(汗)

Por que será você optou por uma coisa tão rara para ser sua favorita...

Marisa

・・・それにしても、暑い夏だな

...Enfim, está insuportávelmente quente não está ?

Remilia

「それみなさい、霧でも出してた方がマシだったのよ
それをあんたがやめろって言うから

Viu? A névoa era boa depois de tudo.
E foi VOCÊ que me forçou a parar com ela.

Marisa

・・・そういう気分の時もある

...De alguma maneira me deu vontade de fazer isso.

夏色の幻想は、今日も平和に時を止めていた。
再び時が動き出すことは、もう無いのかもしれない。

Summer-colored phantasms were peacefully stopping the flow of time as usual.
Perhaps it will never start again...

ENDING No.5

Ending No.5

Ending 6 - Marisa B

Ficheiro:TH06 end07.jpg

幻想郷の夏。
しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、
全ての霧を根絶やしにした。
窓の少ない紅魔館も惜しげも無く、明るみに出たのだった・・・

Verão de Gensokyo.
O sol tinha finalmente retornado de sua folga,
eventualmente limpando toda a névoa da área.
Isto também fez a Mansão Escarlate visível aos olhos de todos...

Ficheiro:TH06 end11.jpg

Marisa

・・・

...

Marisa

・・・・

....

Marisa

・・・うーん

.....Ummm.

Marisa

・・・多分、面白いぜ
エスペラント語なんで、読めない部分も多いけど

...Isto é interessante, eu acho.
I can only read a bit of it as it's written in Esperanto, though.

???

また、居た

Ah, você está aqui outra vez.

Marisa

居ないぜ

Não, não estou.

Ficheiro:TH06 end12.jpg

Sakuya

勝手に入り込んで本を読まない。
不法侵入よ

Não entre e leia livros sem permissão,
isto é bem ilegal.

Marisa

いつも来てるんだから、そろそろ不味いお茶でも
出してくれてもいいんじゃないか?

Sou uma visita.
Por que você não me serve uma xícara de chá ruim ou alguma coisa?

Sakuya

美味しいお茶しかありません。

Por que temos apenas chás deliciosos aqui.

Marisa

それに、本は読むためにあるんだぜ

E mais, livros estão aqui para serem lidos por alguem.

Sakuya

その本が読めるのか?

Quer dizer que você consegue ler isto ?

???

おーい、咲夜ー、どこー

Eeei, Sakuya, cadê voce?

Sakuya

あ、お嬢様だわ
あんた、ちょっと隠れてて

Ah, é a senhorita
Se esconda aqui por enquanto.

Sakuya

ここに居ますよー。お嬢様

Sim senhorita, Estou aqui.

Ficheiro:TH06 end13.jpg

Remilia

いたいた、ちゃんと掃除してる?

Ah, aqui está você. Você está limpando corretamente?

Sakuya

ええ、そりゃもう

Claro que eu estou.

Remilia

私、ちょっと出かけるから、家のこと頼むね

Vou sair um pouco, então deixarei a casa aos seus cuidados.

Sakuya

日傘を忘れずにお持ちくださいね。
外は日光があるわ

Por favor não se esqueça de levar um parasol com você, senhorita.
está ensolarado la fora.

Remilia

大丈夫よ。生命にかかわるから

Não se preocupe, é um risco de vida acima de tudo.

Remilia

それにしても、ねずみの匂いがするわ、この書斎

Enfim, está biblioteca está com cheiro de rato.

Sakuya

大丈夫ですよ、確かに
ねずみの腐ったような嫌な匂いがしますが、
ねずみは腐っていません。

Está tudo bem.
Pode estar cheirando mal como um rato morto,
mas não tem ratos mortos aqui.

Remilia

まぁ、ちゃんと掃除しといてね、じゃ

Bem, então limpe como você deve, até logo.

Sakuya

いってらっしゃいまし

Faça uma boa viagem.

Sakuya

大丈夫です、ねずみは生きています

Não se preocupe, o rato morto ainda esta vivo.

Marisa

わたしのことかい

A quem você se refere com isso, heim?

幻想の館は、変化を見せることは無かった。
だが、夏の風だけが、何かを変えたがっていたようだった。

A fantastica mansão não parecia ter mudado.
Contudo, a brisa de verão parecia querer mudar alguma coisa ...

ENDING No.6

Ending No.6