Caso não consiga criar sua conta, procure algum dos sysops no Discord (ao lado).
Embodiment of Scarlet Devil: Finais
Final Ruim 1 - Reimu
人気の無い、夏の日の神社 |
O santuário deserto em um dia de verão. | |
Reimu |
まいったなぁ、 |
Já tive o bastante. |
---|---|---|
Reimu |
つーか、なんだって、こんな涼しいのよ |
Mais importante, porque é tão fria... |
倒せば本当に、霧は晴れるのだろうか? |
A névoa realmente vai ir embora se eu derrotá-la? | |
BAD ENDING No.1 |
Final Ruim Nº 1 |
Final Ruim 2 - Marisa
薄暗い、森の中 |
Interior da floresta obscura. | |
Marisa |
くそー、悔しいなぁ |
Merda, isso é frustrante... |
---|---|---|
Marisa |
とか言って見るテスト |
...Isso foi difícil de dizer. |
薄暗い夏。陽射しの当たらない日はまだ続きそうである |
Um verão obscurecido. Vai levar um longo tempo até que ela possa ver a luz do sol novamente. | |
BAD ENDING No.2 |
Final Ruim Nº 2 |
Ending 3 - Reimu A
人気の無い、夏の日の神社 |
O santuário deserto em um dia de verão. | |
Reimu |
やっぱり、夏はこうじゃないとね |
Ah, assim é como o verão deve ser. |
---|---|---|
Reimu |
これで神社に人が入るともっといいんだけどね |
Agora, se meu santuário pudesse arrumar mais visitantes humanos, ia ser muito melhor. |
??? |
ほんとねー |
É verdade. |
Reimu |
あんたは人じゃないだろ |
Você não é humana, ne. |
Remilia |
失礼ね。 |
Que rude. |
Reimu |
ところで、日光に弱いんじゃなかったのか? |
Então, você não era fraca contra a luz do sol? |
Remilia |
日傘があるわ |
Eu trouxe um guarda-sol comigo. |
Reimu |
そんなんでいいなら霧なんてだすな(^^; |
Se um guarda-sol era o bastante, qualé a de todo esse problema? |
Remilia |
危ない危ない、日に当たる! |
Ow, careful! You're exposing me to sunlight! Cuidado, cuidado! Você está me expondo à luz! |
Reimu |
少しは日に焼けた方がいいんじゃないのか? |
Honestamente, você iria parecer melhor com um pouco de bronzeado. |
Remilia |
その前に気化しちゃうって |
Mas isso vai me vaporizar antes de me bronzear. |
Remilia |
気化したらそれを吸い込んだだけで永遠の命に |
E se você acabar por inalar isso, |
Reimu |
・・・それはいやだわ |
...Isso não é nada bom. |
Remilia |
でしょでしょ? |
Realmente não é, né? |
Reimu |
じゃぁ20年分位にしておこう |
Ok, me deixe uns 20 anos disso então. |
Remilia |
うぐぅ |
Uguu... |
平和な夏は無限の時間を兼ね添えていた。 |
O verão pacífico tinha nele um tempo durável. | |
ENDING No.3 |
Final Nº 3 |
Final 4 - Reimu B
人気の無い、夏の日の神社 |
O santuário deserto em um dia de verão. | |
Reimu |
あー、今日は一段と暑いわねぇ |
Ah, está tão quente hoje. |
---|---|---|
Reimu |
もっとも、誰も居ないから仕事も無いけどね |
Bem, não que eu tenha para quem trabalhar. |
??? |
暑くて暇だったら、百物語でもしようぜ |
Se você está tão entediada deste calor, que tal algumas histórias de terror ? |
Reimu |
あー、一人ってのも虚しいわね |
Ah, não é divertido fazer isso sozinha. |
Remilia |
一人だぜ |
Sim, você está sozinha. |
Reimu |
一人じゃないだろ!! |
Claro que não estou! |
Remilia |
どっちでもいいけど、 |
Enfim, esta estrutura é digna de pena. |
Reimu |
五月蝿い、神社ってそういうもんよ |
Cale-se, são assim que santuários se parecem. |
Remilia |
これなら怪談向きな建物ね、涼しくなるわよ |
Isto realmente combina com uma história de terror, isto te ajudará a sentir melhor. |
Reimu |
なにが悲しくて、昼間から化け物と怪談 |
Por que eu gostaria de uma história de terror com ninguém menos que um monstro, no meio do dia ? |
Remilia |
夜まで待っても、いいのよ |
Posso esperar até a noite, se você quiser. |
Reimu |
待つな |
Isto não é necessário. |
Reimu |
・・・で? |
...então? |
Remilia |
はい? |
...Sim? |
Reimu |
怪談のネタは? |
Que tipo de historia você irá contar? |
Remilia |
うーん、500年以上生き続けた少女の話 |
Veremos, a história sobre uma garota que viveu por mais de 500 anos. |
Reimu |
が?、どうしたってゆーの? |
E quem seria essa ? |
Remilia |
私 |
Eu. |
Reimu |
・・・血吸うなよ |
...Don't you bite me, eh. ...Não venha me morder, eh (?) |
平和が幻想の夏を覆い隠そうとしていた。 |
Gensokyo's summer was passing peacefully. | |
ENDING No.4 |
Ending No.4 |
Ending 5 - Marisa A
幻想郷の夏。 |
Verão de Gensokyo. | |
Sakuya |
あー、忙しいし、暑いし、もー、 |
Aaah, Estou ocupada, esta quente, errrr.... |
---|---|---|
Sakuya |
あ、そろそろおやつの時間ね |
Ah, está quase na hora do lanche. |
??? |
おやつまだぁ? |
Ainda não está pronto ? |
Sakuya |
はいはい、今すぐに参りますよ、お嬢様 |
Sim, estará em um instante. |
Sakuya |
お待たせしました。 |
Aqui está, tomara que eu não tenha te deixado esperando. |
Marisa |
ご苦労 |
Obrigada. |
Sakuya |
今日の紅茶はキャンディーの希少な物ですよ |
Today's tea is from Candy's rare leaves. |
Marisa |
色が紅すぎて気持ち悪いぜ |
É muito vermelho pra parecer delicioso... |
Sakuya |
ちなみに、ケーキには希少品が入っています |
Além disso, eu coloquei um ingrediente raro no bolo para o seu prazer. |
Marisa |
何入れたんだよ(^^; |
O que raios você colocou nele? |
Sakuya |
竹の花とか |
Flores de Bamboo, para um. |
Sakuya |
時間操れますから、竹の花とて60年に一回しか咲かない |
Como eu posso manipular o tempo, Eu posso faze-las desabrochar em um instante |
Marisa |
つーか、入ればうまくなるのか? |
E isso faz com que ela fique mais deliciosa? |
Sakuya |
希少品ですよ |
É uma coisa rara. |
Remilia |
って、何であんたが普通に居るのよ |
Então por que você esta aqui como se estivesse na sua própria casa. |
Marisa |
人のおやつだぜ |
É seu lanche, eu sei. |
Sakuya |
あ、レミリアお嬢様の分もありますよ |
Não se preocupe, Eu guardei o seu aqui. |
Remilia |
今日のおやつは何? |
Então qual é o lanche de hoje? |
Sakuya |
希少品です |
A coisa rara, senhorita. |
Remilia |
わーい、大好物ね |
Woohoo, minha favorita! |
Marisa |
あんまり、滅多なもの好物になるなよ(汗) |
Por que será você optou por uma coisa tão rara para ser sua favorita... |
Marisa |
・・・それにしても、暑い夏だな |
...Enfim, está insuportávelmente quente não está ? |
Remilia |
「それみなさい、霧でも出してた方がマシだったのよ |
Viu? A névoa era boa depois de tudo. |
Marisa |
・・・そういう気分の時もある |
...De alguma maneira me deu vontade de fazer isso. |
夏色の幻想は、今日も平和に時を止めていた。 |
Summer-colored phantasms were peacefully stopping the flow of time as usual. | |
ENDING No.5 |
Ending No.5 |
Ending 6 - Marisa B
幻想郷の夏。 |
Verão de Gensokyo. | |
Marisa |
・・・ |
... |
---|---|---|
Marisa |
・・・・ |
.... |
Marisa |
・・・うーん |
.....Ummm. |
Marisa |
・・・多分、面白いぜ |
...Isto é interessante, eu acho. |
??? |
また、居た |
Ah, você está aqui outra vez. |
Marisa |
居ないぜ |
Não, não estou. |
Sakuya |
勝手に入り込んで本を読まない。 |
Não entre e leia livros sem permissão, |
Marisa |
いつも来てるんだから、そろそろ不味いお茶でも |
Sou uma visita. |
Sakuya |
美味しいお茶しかありません。 |
Por que temos apenas chás deliciosos aqui. |
Marisa |
それに、本は読むためにあるんだぜ |
E mais, livros estão aqui para serem lidos por alguem. |
Sakuya |
その本が読めるのか? |
Quer dizer que você consegue ler isto ? |
??? |
おーい、咲夜ー、どこー |
Eeei, Sakuya, cadê voce? |
Sakuya |
あ、お嬢様だわ |
Ah, é a senhorita |
Sakuya |
ここに居ますよー。お嬢様 |
Sim senhorita, Estou aqui. |
Remilia |
いたいた、ちゃんと掃除してる? |
Ah, aqui está você. Você está limpando corretamente? |
Sakuya |
ええ、そりゃもう |
Claro que eu estou. |
Remilia |
私、ちょっと出かけるから、家のこと頼むね |
Vou sair um pouco, então deixarei a casa aos seus cuidados. |
Sakuya |
日傘を忘れずにお持ちくださいね。 |
Por favor não se esqueça de levar um parasol com você, senhorita. |
Remilia |
大丈夫よ。生命にかかわるから |
Não se preocupe, é um risco de vida acima de tudo. |
Remilia |
それにしても、ねずみの匂いがするわ、この書斎 |
Enfim, está biblioteca está com cheiro de rato. |
Sakuya |
大丈夫ですよ、確かに |
Está tudo bem. |
Remilia |
まぁ、ちゃんと掃除しといてね、じゃ |
Bem, então limpe como você deve, até logo. |
Sakuya |
いってらっしゃいまし |
Faça uma boa viagem. |
Sakuya |
大丈夫です、ねずみは生きています |
Não se preocupe, o rato morto ainda esta vivo. |
Marisa |
わたしのことかい |
A quem você se refere com isso, heim? |
幻想の館は、変化を見せることは無かった。 |
A fantastica mansão não parecia ter mudado. | |
ENDING No.6 |
Ending No.6 |