Bem vindo(a) à Touhou Wiki!

Diferenças entre edições de "Embodiment of Scarlet Devil: Rota de Marisa"

Da wiki Touhou Wiki
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Fase Final)
(Limpou toda a página)
Linha 1: Linha 1:
*Retornar a [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
 
----
 
<br>
 
*Voltar ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Prólogo|Prólogo]]
 
  
*Seguir ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Marisa|Extra de Marisa]]
 
<br>
 
== Fase 1 ==
 
<!-- File msg1.dat -->
 
<!-- Index 0 -->
 
<center>[[Image:th06stage1title.jpg|frame|none|Viajando em direção ao lago durante uma noite ilusória]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier
 
! width="50%" |
 
Ilustração da Noite de Fantasia ~ Mystic Flier
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: ほおずきみたいに紅い魂
 
!
 
BGM: Alma avermelhada como um Fruto de Physalis
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
こういう気持ち、なんというか・・・
 
 
あいつだったら「気持ちいいわね」<br/>
 
とかいいそうだな
 
 
わたしは夜は嫌いだけどな
 
 
変な奴しかいないし
 
|
 
Estas sensações, como posso dizer...
 
 
Se fosse ela, iria dizer<br>
 
"Sinto-me tão bem".
 
 
Mas eu, particularmente, detesto a noite.
 
 
Só aparece gente estranha.
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Rumia]] APARECE
 
|-
 
!
 
Rumia
 
|
 
変な奴って誰のことよ
 
|
 
Quem você está chamando de estranha?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
誰もあんたのことって言ってないぜ
 
|
 
Ninguem falou de você.
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
宵闇の妖怪
 
 
ルーミア
 
!
 
A [[Youkai]] da Escuridão
 
 
[[Rumia]]
 
|-
 
!
 
Rumia
 
|
 
それはまぁ、当然
 
|
 
Ah, sim! Claro...
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
で、何でそんな手広げてるのさ
 
|
 
E por que você está com os braços tão abertos?
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
BGM: 妖魔夜行
 
!
 
BGM: Aparições Espreitam na Noite.
 
|-
 
!
 
Rumia
 
|
 
「聖者は十字架に磔られました」<br/>
 
っていってるように見える?
 
|
 
Isso não parece com<br />
 
"O santo foi crucificado"?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
「人類は十進法を採用しました」<br/>
 
って見えるな
 
|
 
Pra mim parece mais com<br />
 
"Os humanos usam o sistema decimal."
 
 
''["Cruz" (十) usa o mesmo kanji que "dez", por isso o jogo de palavras.]''
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Rumia]] DERROTADA
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
人類以外は
 
 
指は十本じゃないのかしら
 
|
 
Será que outras criaturas além dos humanos<br>
 
têm pelo menos dez dedos?
 
|}
 
 
== Fase 2 ==
 
<!-- File msg2.dat -->
 
<!-- Index 0 -->
 
<center>[[Image:th06stage2title.jpg|frame|none|O lago no centro da névoa escarlate]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
湖上の魔精 ~ Water Magus
 
! width="50%" |
 
Elfa do Lago ~ Water Magus
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: ルーネイトエルフ
 
!
 
BGM: Lunate Elf
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
島は確かこの辺だったような気が<br/>
 
するが・・・
 
 
もしかして移動してるのか?
 
 
それにしても・・・
 
 
おおよそ夏だぜ<br/>
 
なんでこんなに冷えるんだ?
 
|
 
Se me lembro bem, a ilha estava<br>
 
por aqui, mas...
 
 
Será que ela está se movendo?
 
 
Além disso...
 
 
Não é verão?<br/>
 
Então por que está tão frio?
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Cirno]] APARECE
 
|-
 
|
 
!
 
BGM: おてんば恋娘
 
!
 
BGM: Amada Filha Tomboy
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
湖上の氷精
 
 
チルノ
 
!
 
Fada de Gelo do Lago
 
 
[[Cirno]]
 
|-
 
!
 
Cirno
 
|
 
もう二度と陸には上がらせないよ!
 
|
 
Você nunca mais vai voltar à terra firme!
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
あんたね。寒いのは
 
|
 
Então é você né. Esse frio.
 
|-
 
!
 
Cirno
 
|
 
暑いよりはいいでしょ?
 
|
 
Melhor que o calor, não acha?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
寒い奴
 
|
 
Como você é fria!
 
<!-- Não teve graça, Sub-Zero! -->
 
|-
 
!
 
Cirno
 
|
 
それはなにか違う・・・
 
|
 
Isso tem alguma coisa errada...
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
いっぱいいっぱいなんだろ?
 
|
 
Foi... o melhor que consegui?
 
 
''["Frio" (寒) usa o mesmo kanji kanji de "tosco, desinteressante", daí a tentativa fracassada da Marisa de fazer mais uma piada.]''
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Cirno]] DERROTADA
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
ああ、半袖じゃ体に悪いわ
 
 
早く、お茶でも出してくれるお屋敷<br/>
 
探そう、っと
 
|
 
Aff, de mangas curtas faz mal pro corpo.
 
 
Melhor achar rápido uma mansão em que sirvam chá.
 
|}
 
 
== Fase 3 ==
 
<!-- File msg3.dat -->
 
<!-- Index 2 -->
 
<center>[[Image:th06stage3title.jpg|frame|none|A ilha onde a [[Mansão do Diabo Escarlate]] está]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
紅色の境 ~ Scarlet Land
 
! width="50%" |
 
Bordo Escarlate ~ Scarlet Land
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea
 
!
 
BGM: Casa de Chá Chinesa ~ Chinese Tea
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Hong Meirin]] APARECE
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
くそ、とりあえず逃げるぞ!
 
|
 
Merda, preciso fugir por ora!
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
逃すぜ
 
|
 
Vou deixar você ir por enquanto.
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Hong Meirin]] SE RETIRA
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Hong Meirin]] APARECE
 
<!-- Index 10 -->
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
あ、さっきはどうも
 
|
 
Ah, obrigada por antes.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
お久しぶりですわ
 
|
 
Oi, há quanto tempo.
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
華人小娘
 
 
紅 美鈴
 
!
 
Garota Chinesa
 
 
[[Hong Meirin]]
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
って、私たちいつから知り合いに<br/>
 
なったのよ~
 
|
 
...Ei, peraí, desde quando <br />
 
viramos amigas~
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
さっきだろ?
 
|
 
Logo agora?
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
うーん、変な奴と会っちゃった<br/>
 
なぁ
 
|
 
Hmm, é, trombei com uma menina estranha<br />
 
faz um tempinho.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
いいから邪魔だよ<br/>
 
ここの番人なんだろ?
 
|
 
É, e você está no meu caminho.<br/>
 
Você é algum tipo de segurança?
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
番人だから、邪魔するのよ
 
|
 
Bom, então eu estou no seu caminho.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
やっぱ、あんた、番人なのか?
 
|
 
Então você ''é'' uma guarda?
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
番人してるだけの普通の人よ
 
|
 
Sou uma pessoa normal que somente guarda
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
BGM: 明治十七年の上海アリス
 
|
 
'''BGM: Shanghai Alice de Meiji 17'''
 
 
''[Meiji 17: O 17º ano da era Meiji, 1884]''
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
つまり、普通の人ね<br/>
 
ここで成敗してくれるわ
 
|
 
Ah bom, então você é uma pessoa normal.<br/>
 
Vou punir você aqui.
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
あんた、どういう教育を受けたのよ
 
|
 
Você é bem mal-educada, não?
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Hong Meirin]] DERROTADA
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se jogando a versão trial
 
<!-- TrialVersion -->
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
やっぱり普通の人と戦うのは、<br/>
 
私の性にあわないわ
 
|
 
É, não é meu estilo lutar contra pessoas normais.
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
絶対うそだ~
 
|
 
Você só pode estar de brincadeira~
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se jogando a versão completa
 
<!-- FullVersion -->
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
やっぱり普通の人と戦うのは、<br/>
 
私の性にあわないわ
 
|
 
É, não é meu estilo lutar contra pessoas normais.
 
|-
 
!
 
Meirin
 
|
 
絶対うそだ~
 
|
 
Você só pode estar brincando~
 
|}
 
 
== Fase 4 ==
 
<!-- File msg4.dat -->
 
<!-- Index 0 -->
 
<center>[[Image:th06stage4title.jpg|frame|none|A biblioteca no interior da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
暗闇の館 ~ Save the mind.
 
! width="50%" |
 
Mansão da Escuridão ~ Save the Mind
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: ヴワル魔法図書館
 
!
 
BGM: Voile, a Biblioteca Mágica
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
わぁ、本がいっぱいだぁ
 
 
後で、さっくり貰っていこ
 
|
 
Wow, quantos livros!
 
 
Vou pegar uns emprestado depois.
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Patchouli Knowledge]] APARECE
 
|-
 
|
 
!
 
BGM: ラクトガール ~ 少女密室
 
!
 
BGM: Locked Girl ~ O Quarto Secreto da Garota
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
持ってかないでー
 
|
 
Não leve nenhum, por favor.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
持ってくぜ
 
|
 
Vou levar.
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
知識と日陰の少女
 
 
パチュリー・ノーレッジ
 
!
 
A Garota do Conhecimento e Sombra do Sol
 
 
[[Patchouli Knowledge]]
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
えぇーと、目の前の黒いのを<br/>
 
消極的にやっつけるには・・・
 
|
 
Vejamos, "Como passivamente derrotar
 
a pessoa vestida de preto à sua frente ... "
 
 
''[Patchouli está lendo um livro nessa cena.]''
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
(載ってるのか?)
 
|
 
(Está escrito lá mesmo?)
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
うーん、最近、目が悪くなったわ
 
|
 
Hmm... meus olhos andam ficando piores ultimamente.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
部屋が暗いんじゃないのか?
 
|
 
Não é por causa do escuro daqui?
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
鉄分が足りないのかしら
 
|
 
Talvez, me falta ferro.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
どっちかっつーとビタミンAだな
 
|
 
Acho que você quis dizer vitamina A.
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
あなたは?
 
|
 
E você?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
足りてるぜ、色々とな
 
|
 
Eu tenho o suficiente. De muitas coisas.
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
じゃぁ、頂こうかしら
 
|
 
Hm, então talvez eu irei fazer um lanchinho.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
私は美味しいぜ
 
|
 
Sou muito gostosa mesmo!
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
魔法が得意のようだな<br/>
 
まだ、隠し持ってんじゃないのか?
 
|
 
Vejamos, como facilmente eliminar<br />
 
porções desnecessárias de comida...
 
 
''[Patchouli está lendo aquele livro de novo.]''
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Patchouli Knowledge]] DERROTADA
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
魔法が得意のようだな<br/>
 
まだ、隠し持ってんじゃないのか?
 
|
 
Você é muito boa com magia.<br />
 
Tem algo a mais pra me mostrar?
 
|-
 
!
 
Patchouli
 
|
 
しくしく、貧血でスペルが<br/>
 
唱え切れないの
 
|
 
Buá buá... sou tão anêmica<br />
 
que não consigo nem recitar as encantações...
 
|}
 
 
== Fase 5 ==
 
<!-- File msg5.dat -->
 
<!-- Index 2 -->
 
<center>[[Image:th06stage5title.jpg|frame|none|Os grandes corredores dentro da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
紅い月に瀟洒な従者を
 
! width="50%" |
 
Uma Serva Elegante para a Lua Escarlate
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: メイドと血の懐中時計
 
!
 
BGM: A Empregada e o Relógio de Bolso de Sangue
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] APARECE
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
あー、お掃除が進まない!
 
 
お嬢様に怒られるじゃない!!
 
|
 
Aah, a faxina não termina nunca!
 
 
A jovem mestra irá ficar brava com certeza!!
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] SE RETIRA
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] APARECE
 
<!-- Index 10 -->
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
また、お掃除の邪魔する~
 
|
 
E de novo, você está atrapalhando a faxina~
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
いやはやメイドとは
 
 
捕まえるとワシントン条約に<br/>
 
引っかかるな
 
|
 
Wow, nossa! Uma [[empregada]]!
 
 
Eu vou ser presa segundo a Convenção de Washington<br/>
 
se eu catar você.
 
 
''[Convenção de Washington: Convenção sobre o Comércio Internacional das Espécies da Fauna e da Flora Silvestres Ameaçadas de Extinção]''
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
紅魔館のメイド
 
 
十六夜 咲夜
 
!
 
Empregada da [[Mansão do Diabo Escarlate]]
 
 
[[Sakuya Izayoi]]
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
ああ、魔法使いは生類哀れみの令<br/>
 
だあね
 
|
 
Ai ai, na verdade, [[mago]]s<br/>
 
merecem ainda mais compaixão.
 
 
''生類憐れみの令 (Shourui Awaremi no Rei) literally means "lei da compaixão/misericórdia para com seres vivos", que foi estabelecida pelo [http://pt.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Tsunayoshi quinto shogun da dinastia Tokugawa].''
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
哀れんでぇ
 
|
 
Tenha misericórdia.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
で?
 
 
あなたもこの館に雇われたの<br/>
 
かしら?
 
|
 
Então?
 
 
Você foi contratada para trabalhar aqui também?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
ああ、そうでもいいな
 
|
 
Ei, até que não é uma má idéia.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
でも、あんたじゃ掃除も出来そう<br/>
 
に無いわね
 
|
 
Mas você não parece ser alguém<br/>
 
que possa limpar.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
出来ないぜ
 
|
 
Não sei.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
じゃぁ、何係?<br>
 
恋愛係?
 
|
 
Então, qual é sua função?<br/>
 
Escrava amorosa?
 
 
''[literalmente, "pessoa encarregada do amor"]''
 
|- align="center"
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
むしろ営繕係だな
 
|
 
Estou mais pra alguma coisa de manutenção.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
何だよそれ<br/>
 
小学校でもあるまいし
 
|
 
E o que que seria isso?<br />
 
Não estamos mais no prézinho.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
恋愛係は中等部なのか?
 
|
 
Ué, você está falando que escravos amorosos deviam estar no colégio?
 
|- align="center"
 
|
 
!
 
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル
 
|
 
'''BGM: Relógio Lunar ~ Luna Dial'''
 
 
''[provavelmente uma piada com "relógio solar".]''
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
さて、早速仕事に取りかかって<br/>
 
貰おうかしら
 
 
言い忘れたけど私は、ここの<br/>
 
メイド長の咲夜。
 
|
 
Tudo bem, então vou fazer você<br/>
 
começar imediatamente.
 
 
Acho que não me introduzi.<br/>
 
Sou Sakuya, empregada chefe daqui.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
ってことは、私があなたを倒せば<br/>
 
メイド長ってことね
 
|
 
Bom, então se eu te derrotar,<br/>
 
eu viro a chefe, certo?
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
そういって返り討ちに会った人は<br/>
 
トリウム崩壊系列の数より多いわ
 
|
 
Mais pessoas disseram isso e morreram do que existem produtos de decaimento do tório.
 
 
''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3rio Tório]: Um metal natural da Terra, ligeiramente radioativo. Um atomo de tório decai em outros nuclídeos 10 vezes antes de atingir a estabilidade.]''
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
あ、結構普通なんだな<br/>
 
そういうことって
 
|
 
Isso aí é meio chato.<br/>
 
Esse tipo de coisa.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
あなたの時間も私のもの・・・<br/>
 
古風な魔女に勝ち目は、ない
 
|
 
Seu tempo é meu.<br />
 
Uma bruxa antiquada como você não tem a menor chance.
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] DERROTADA
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se estiver jogando na dificuldade Fácil
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
あー、疲れた
 
|
 
Aah, estou morta de cansaço.
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
そろそろ帰ったら?<br/>
 
私も仕事あるし
 
|
 
Por que você não vai pra casa?<br />
 
Tenho um trabalho pra fazer aqui.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
そうします
 
|
 
Ok
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
そう?<br/>
 
じゃ
 
|
 
Mesmo?
 
Tchau.
 
|-
 
|
 
| colspan="2" align="center" |
 
''BAD ENDING No. 2''
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se estiver jogando na dificuldade Normal ou acima
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
メイドじゃなくても、メイド長に<br/>
 
なれるのか?
 
|
 
Eu posso virar a empregada chefe<br/>
 
sem ser uma empregada de verdade?
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
なれるわけ無いじゃない
 
|
 
É obvio que não!
 
|}
 
 
== Fase Final ==
 
<!-- File msg6.dat -->
 
<!-- Index 2 -->
 
<center>[[Image:th06stage6title.jpg|frame|none|A sacada do terraço da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
 
{| border="1" cellpadding="5"
 
|- align="center" |
 
|
 
! width="50%" |
 
エリュシオンに血の雨
 
| width="50%" |
 
'''Chuva de Sangue sobre os Campos Elísios'''
 
''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/Campos_El%C3%ADsios Campos Elísios]: auma seção do submundo na mitologia grega; lugar de descanço final de almas heróicas]''
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: ツェペシュの幼き末裔
 
|
 
'''BGM: A jovem descendente de Tepes'''
 
 
''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/Vlad_III,_o_Empalador Vlad "O impalador" Tepes]]: um príncipe Romeniano do século 15, também conhecido como "Conde Dracula"]''
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] APARECE
 
|-
 
!
 
Sakuya
 
|
 
あなたみたいな人も珍しいわね<br/>
 
こっちには何もないわよ?
 
|
 
Você é uma pessoa incomum, não é?<br />
 
Não tem nada aqui!
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
おまえもな<br/>
 
ほんとにメイドなのか?
 
|
 
Olha quem fala.
 
Você é realmente uma empregada?
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Sakuya Izayoi]] DERROTADA
 
<!-- Index 10 -->
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
いるいる<br/>
 
悪寒が走るわ、この妖気
 
 
何で強力な奴ほど隠れるんだ?
 
|
 
Ae, vamo lá.<br/>
 
Esse ar tá me dando arrepios.
 
 
Por que que os mais fortes sempre se escondem?
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Remilia Scarlet]] APARECE
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
永遠の紅い幼き月
 
 
レミリア・スカーレット
 
!
 
A Lua Escarlate Eternamente Jovem
 
 
[[Remilia Scarlet]]
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
能ある鷹は尻尾隠さず...<br/>
 
 
|
 
Uma águia não mostra suas garras...
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
...脳なさそうだな
 
|
 
...mas você não parece ter um cérebro.
 
 
''[能(nou) = habilidade, 脳(nou) = cérebro]''
 
<!--''[能(nou) = skill, 脳(nou) = brain]''-->
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
人間だけよ
 
 
脳なんて単純で化学的な<br/>
 
思考中枢が必要なのは
 
|
 
Só [[humano]]s.
 
 
Vocês são os únicos que realmente precisam<br/>
 
de um simples órgão para cognição.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
おまえ、アレだろ?
 
 
ほら日光とか臭い野菜とか
 
 
銀のアレとか
 
 
夜の支配者なのに<br/>
 
なぜか弱点の多いという...
 
|
 
Você é um ''daqueles'', não é?
 
 
Não aguenta luz do sol, vegetais fedorentos,
 
 
ou coisas prateadas.
 
 
Sabe, os mestres de noite, que têm <br/>
 
trocentas fraquezas por algum motivo...
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
そうよ、病弱っ娘なのよ
 
|
 
Sim, sempre fui meio doentia.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
面白そうだな、やっぱ飲むのか?<br/>
 
アレ
 
|
 
Wow, então, você realmente bebe aquilo?<br/>
 
Sabe, ''aquela coisa''.
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
当たり前じゃない<br/>
 
私は小食でいつも残すけどね
 
|
 
Claro.<br />
 
Só que tenho pouco apetite e sempre sobra um pouco no prato.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
今まで何人の血を吸ってきた?
 
|
 
Você sugou o sangue<br />
 
de quantas pessoas já?
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
あなたは今まで食べてきたパンの<br/>
 
枚数を覚えてるの?
 
|
 
Você por acaso consegue lembrar de<br/>
 
quantas vezes você comeu pão?<br/>
 
 
''(paródia de [http://pt.wikipedia.org/wiki/JoJo%27s_Bizarre_Adventure JoJo's Bizarre Adventure])''
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
13枚<br/>
 
私は和食ですわ
 
|
 
13 vezes.<br />
 
Prefiro comida japonesa.
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
で、何しに来たの?
 
 
もう、私お腹いっぱいだけど・・・
 
|
 
Então, você está aqui para quê?
 
 
Já estou muito cheia, mas...
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
そうだな、私はお腹がすいたぜ
 
|
 
Tudo bem, mas sabe? Eu estou com fome.
 
|- align="center" |
 
|
 
!
 
BGM: 亡き王女の為のセプテット
 
|
 
'''BGM: Septeto para a Princesa Morta'''
 
 
''[Septeto: uma composição musical escrita para sete pessoas tocarem.]''
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
・・・食べても、いいのよ
 
|
 
...Você pode me comer.
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
ああ、そうかい
 
 
今の、植物の名前だぜ<br/>
 
「亜阿相界」
 
|
 
Ah, Sério!?
 
 
Isso também era o nome daquela flor:<br/>
 
"aasôkai."
 
 
''[ああ、そうかい(Aa, soukai) = "Ah, sério!?" 亜阿相界(aasoukai) = [[Wikipedia: Pachypodium geayi|Pachypodium geayi]].]''
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
人間って楽しいわね
 
 
それともあなたは人間じゃ<br/>
 
ないのかしら?
 
|
 
[[Humano]]s são divertidos.
 
 
Ou será que você<br/>
 
não é humana?
 
|-
 
!
 
Marisa
 
|
 
楽しい人間だぜ
 
|
 
Sou uma humana divertida.
 
|-
 
!
 
Remilia
 
|
 
ふふふ、こんなに月も紅いから?
 
|
 
Hahaha... será porque a lua está tão vermelha?
 
|-
 
!
 
Remilia<br/>
 
Marisa
 
|
 
暑い夜になりそうね<br/>
 
涼しい夜になりそうだな
 
|
 
Parece que vai ser uma noite bem quente.<br/>
 
Pelo jeito vai ser uma noite gelada.
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
[[Remilia Scarlet]] DERROTADA
 
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se continues foram usados
 
|-
 
|
 
| colspan="2" align="center" |
 
''BAD ENDING No. 2''
 
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se continues não foram usados, e o jogador está usando MarisaA
 
|-
 
|
 
| colspan="2" align="center" |
 
''ENDING No. 5''
 
 
|-
 
|
 
! colspan="2" align="center" |
 
*Se continues não foram usados, e o jogador está usando MarisaB
 
|-
 
|
 
| colspan="2" align="center" |
 
''ENDING No. 6''
 
|}
 
 
 
 
*Voltar ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Prólogo|Prólogo]]
 
*Seguir ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Marisa|Extra de Marisa]]
 
 
 
----
 
*Retornar a [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
 

Revisão das 20h24min de 16 de agosto de 2010