Caso não consiga criar sua conta, procure algum dos sysops no Discord (ao lado).

Embodiment of Scarlet Devil: Rota de Reimu: diferenças entre revisões

Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
 
(Há 23 revisões intermédias de 6 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 53: Linha 53:
Sinto-me tão bem!
Sinto-me tão bem!


Todas as vezes têm poucos espíritos malignos por aí à luz do dia,
Todas as vezes poucos espíritos malignos por aí à luz do dia,
então eu tentei sair à noite, mas...
então eu tentei sair à noite, mas...


Está tão escuro que não sei para aonde ir.
Está tão escuro que não sei aonde ir.


Mesmo assim...
Mesmo assim...
Linha 73: Linha 73:
お化けも出るし、たまんないわ
お化けも出るし、たまんないわ
|
|
Você está tão certa~<br/>
Realmente, né~<br/>
Fantasmas e tudo mais, é simplesmente maravilhoso!
Fantasmas e tudo mais, é simplesmente maravilhoso!
|-
|-
Linha 82: Linha 82:
あんた誰?
あんた誰?
|
|
<br/>
...E<br>
...E você é?
Quem é você?
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Linha 101: Linha 101:
あんた、もしかして鳥目?
あんた、もしかして鳥目?
|
|
Nos encontramos há um momento atrás, não é?<br/>
Nos encontramos há um momento atrás, não foi?<br/>
Sua visão é tão ruim assim?
Sua visão é tão ruim assim?


Linha 111: Linha 111:
良く見えないのよ
良く見えないのよ
|
|
Humanos não enchergam muito bem na escuridão.
Humanos não enxergam muito bem na escuridão.
|-
|-
!
!
Linha 142: Linha 142:
で、邪魔なんですけど
で、邪魔なんですけど
|
|
De qualquer forma, você está no meu caminho, sabe.
Bem... Você está no meu caminho.
|- align="center"
|- align="center"
|
|
Linha 163: Linha 163:
って言葉知ってる?
って言葉知ってる?
|
|
Você já ouviu os dizeres,
Ja ouviu falar na frase<br>
"Bons remédios tem gosto ruim"?
"Bons remédios tem gosto amargo"?
|-
|-
|
|
Linha 177: Linha 177:
飲んでみなけりゃわかんないけどね  
飲んでみなけりゃわかんないけどね  
|
|
Bom, você não poderia saber se é um bom remédio ou não
Bem, você não sabe se o remédio é bom ou não<br>
 
até experimentar, né.  
a não ser que tenha o bebido você mesma.
|}
|}


Linha 192: Linha 191:
湖上の魔精 ~ Water Magus
湖上の魔精 ~ Water Magus
! width="50%" |
! width="50%" |
Elfo do Lago ~ Water Magus
Elfa do Lago ~ Water Magus
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Linha 211: Linha 210:
Este lago era tão grande assim?
Este lago era tão grande assim?


Isso é um problema, não consigo enchergar através de toda esta névoa.
Isso é um problema, não consigo enxergar através de toda esta névoa.


Será que é meu senso de direção?
Será que eu não tenho senso de direção?
|-
|-
|
|
Linha 240: Linha 239:
道に迷うは、妖精の所為なの
道に迷うは、妖精の所為なの
|
|
Quando você se perde do seu caminho, é por causa das fadas.
Quando você se perde do seu caminho... é por causa das fadas.
|-
|-
!
!
Linha 250: Linha 249:
É mesmo? Você poderia me guiar então?
É mesmo? Você poderia me guiar então?


Você viu alguma ilha por aqui?
Havia uma ilha por aqui, não?


|-
|-
Linha 259: Linha 258:
目の前に強敵がいるのよ?
目の前に強敵がいるのよ?
|
|
Ei, esteja um pouco mais chocada!
Ei, fique um pouco mais chocada!


Não tem uma oponente a sua frente?
Na sua frente tem uma oponente poderosa, sabia?
|-
|-
!
!
Linha 271: Linha 270:
Alvo?
Alvo?


Nossa, isso certamente é surpreendente.
Nossa, isso é muito impressionante.


''[Um pequeno jogo de palavras. Cirno diz "oponente" (hyouteki), Reimu entende "alvo" (kyouteki).]''
''[Um pequeno jogo de palavras. Cirno diz "oponente" (hyouteki), Reimu entende "alvo" (kyouteki).]''
Linha 283: Linha 282:
冷凍保存してやるわ!!
冷凍保存してやるわ!!
|
|
Como você ousa...!
Você tá tirando uma de mim~


Eu vou te congelar junto com um pouco de
Eu vou te congelar junto com bife inglês!!
bife inglês!!
|-
|-
|
|
Linha 301: Linha 299:
Brr, está começando a ficar frio.
Brr, está começando a ficar frio.


Vou pegar um resfriado de ar condicionado!
Vai me causar hipotermia.
|}
|}


Linha 426: Linha 424:
あんたが、普通以外なのよ
あんたが、普通以外なのよ
|
|
Eu ataquei normalmente, mas foi você que atacou primeiro.
Eu ataquei normalmente, mas foi você quem atacou primeiro.


Você não é de forma alguma normal.
Você não é de forma alguma normal.
Linha 460: Linha 458:
|
|
...Existe um ditado que diz que...
...Existe um ditado que diz que...
Sacerdotisas são o tipo de pessoa que é permitido a você comer.
Sacerdotisas são o tipo de pessoa que lhe é permitido comer.
|-
|-
!
!
Linha 613: Linha 611:
まぁその程度の価値しか無いんだよ
まぁその程度の価値しか無いんだよ
|
|
Oh. Então eu acho que eles não valem nada.
Ah. Então eu acho que eles não valem nada.
|-
|-
!
!
Linha 630: Linha 628:
じゃないわ
じゃないわ
|
|
Ao contrário de você, eu não enchergo mal.
Ao contrário de você, eu não enxergo mal.
|-
|-
!
!
Linha 641: Linha 639:
あなたが、ここのご主人?  
あなたが、ここのご主人?  
|
|
Mas eu não enchergo mal! - Não, quero dizer...
Mas eu não enxergo mal! - Não, quero dizer...


Você é a mestra desta casa?
Você é a mestra desta casa?
Linha 750: Linha 748:
|
|
また、お掃除の邪魔する~
また、お掃除の邪魔する~
|Você está interferindo na limpeza denovo!
|Você está interferindo na limpeza de novo!
|-
|-
!
!
Linha 781: Linha 779:
O que você quer?
O que você quer?


Você é um hospede da jovem mestra?
Você é uma hóspede da jovem mestra?
|-
|-
!
!
Linha 833: Linha 831:
Vocês são aqueles que estão espalhando névoa por todo o lugar, certo?
Vocês são aqueles que estão espalhando névoa por todo o lugar, certo?


Isto está causando problemas. O que você está tentando conseguir?
Isto está causando problemas. O que você está tentando obter?
|-
|-
!
!
Linha 918: Linha 916:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
*Se jogando na dificuldade Fácil
*Se estiver jogando na dificuldade Fácil
|-
|-
!
!
Linha 947: Linha 945:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
*Se jogando em dificuldade Normal ou superior
*Se estiver jogando em dificuldade Normal ou superior
|-
|-
!
!
Linha 954: Linha 952:
さぁ、会わせてくれるかしら
さぁ、会わせてくれるかしら
|
|
Então, você vai me deixar ver ela agora, certo?
Então, você vai me deixar vê-la agora, certo?
|-
|-
!
!
Linha 986: Linha 984:
'''BGM: A jovem descendente de Tepes'''
'''BGM: A jovem descendente de Tepes'''


''[Vlad "O Impalador" Tepes, um príncipe Romeniano do século 15, também conhecido como "Dracula"''
''[Vlad "O Impalador" Tepes, um príncipe Romeniano do século 15, também conhecido como "Drácula"''
|-
|-
|
|
Linha 998: Linha 996:
せめて1ボムでも潰させないと~
せめて1ボムでも潰させないと~
|
|
Eu tenho que no mínimo fazer você gastar uma bomba
Eu tenho que, no mínimo, fazer você gastar uma bomba
antes que a jovem mestra fique brava comigo!
antes que a jovem mestra fique brava comigo!
|-
|-
Linha 1 021: Linha 1 019:
お嬢さん?
お嬢さん?
|
|
Já não é hora de dar as caras?
Já não é hora de dar as caras,
Jovem Senhorita?
mocinha?
|-
|-
|
|
Linha 1 066: Linha 1 064:
|
|
Não se preocupe,  
Não se preocupe,  
uma morte não me faz uma serial killer.
uma morte não faz de mim uma serial killer.
|-
|-
!
!
Linha 1 176: Linha 1 174:
|
|
Eu não sei,  
Eu não sei,  
não me permitem que eu saia com frequência.
não me permitem sair com frequência.


A luz do sol me deixa fraca.
A luz do sol me deixa fraca.
Linha 1 251: Linha 1 249:
*Seguir para [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Reimu|Extra de Reimu]]
*Seguir para [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Reimu|Extra de Reimu]]


 
[[en:Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Scenario]]
[[es:Embodiment of Scarlet Devil: Escenario de Reimu]]
[[pl:Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Scenariusz Reimu]]
[[ru:Embodiment of Scarlet Devil/Перевод/Сценарий Рейму]]
[[zh:东方红魔乡/故事/灵梦剧本]]
----
----
*Retornar para [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução|Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
*Retornar para [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução|Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
{{Navbox EoSD}}
548

edições

Menu de navegação