|
|
Linha 1: |
Linha 1: |
| *Retornar a [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
| |
| ----
| |
| <br>
| |
| *Voltar ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Prólogo|Prólogo]]
| |
|
| |
|
| *Seguir ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Marisa|Extra de Marisa]]
| |
| <br>
| |
| == Fase 1 ==
| |
| <!-- File msg1.dat -->
| |
| <!-- Index 0 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage1title.jpg|frame|none|Viajando em direção ao lago durante uma noite ilusória]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| 夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier
| |
| ! width="50%" |
| |
| Ilustração da Noite de Fantasia ~ Mystic Flier
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: ほおずきみたいに紅い魂
| |
| !
| |
| BGM: Alma avermelhada como um Fruto de Physalis
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| こういう気持ち、なんというか・・・
| |
|
| |
| あいつだったら「気持ちいいわね」<br/>
| |
| とかいいそうだな
| |
|
| |
| わたしは夜は嫌いだけどな
| |
|
| |
| 変な奴しかいないし
| |
| |
| |
| Estas sensações, como posso dizer...
| |
|
| |
| Se fosse ela, iria dizer<br>
| |
| "Sinto-me tão bem".
| |
|
| |
| Mas eu, particularmente, detesto a noite.
| |
|
| |
| Só aparece gente estranha.
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Rumia]] APARECE
| |
| |-
| |
| !
| |
| Rumia
| |
| |
| |
| 変な奴って誰のことよ
| |
| |
| |
| Quem você está chamando de estranha?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 誰もあんたのことって言ってないぜ
| |
| |
| |
| Ninguem falou de você.
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| 宵闇の妖怪
| |
|
| |
| ルーミア
| |
| !
| |
| A [[Youkai]] da Escuridão
| |
|
| |
| [[Rumia]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Rumia
| |
| |
| |
| それはまぁ、当然
| |
| |
| |
| Ah, sim! Claro...
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| で、何でそんな手広げてるのさ
| |
| |
| |
| E por que você está com os braços tão abertos?
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: 妖魔夜行
| |
| !
| |
| BGM: Aparições Espreitam na Noite.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Rumia
| |
| |
| |
| 「聖者は十字架に磔られました」<br/>
| |
| っていってるように見える?
| |
| |
| |
| Isso não parece com<br />
| |
| "O santo foi crucificado"?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 「人類は十進法を採用しました」<br/>
| |
| って見えるな
| |
| |
| |
| Pra mim parece mais com<br />
| |
| "Os humanos usam o sistema decimal."
| |
|
| |
| ''["Cruz" (十) usa o mesmo kanji que "dez", por isso o jogo de palavras.]''
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Rumia]] DERROTADA
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 人類以外は
| |
|
| |
| 指は十本じゃないのかしら
| |
| |
| |
| Será que outras criaturas além dos humanos<br>
| |
| têm pelo menos dez dedos?
| |
| |}
| |
|
| |
| == Fase 2 ==
| |
| <!-- File msg2.dat -->
| |
| <!-- Index 0 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage2title.jpg|frame|none|O lago no centro da névoa escarlate]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| 湖上の魔精 ~ Water Magus
| |
| ! width="50%" |
| |
| Elfa do Lago ~ Water Magus
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: ルーネイトエルフ
| |
| !
| |
| BGM: Lunate Elf
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 島は確かこの辺だったような気が<br/>
| |
| するが・・・
| |
|
| |
| もしかして移動してるのか?
| |
|
| |
| それにしても・・・
| |
|
| |
| おおよそ夏だぜ<br/>
| |
| なんでこんなに冷えるんだ?
| |
| |
| |
| Se me lembro bem, a ilha estava<br>
| |
| por aqui, mas...
| |
|
| |
| Será que ela está se movendo?
| |
|
| |
| Além disso...
| |
|
| |
| Não é verão?<br/>
| |
| Então por que está tão frio?
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Cirno]] APARECE
| |
| |-
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: おてんば恋娘
| |
| !
| |
| BGM: Amada Filha Tomboy
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| 湖上の氷精
| |
|
| |
| チルノ
| |
| !
| |
| Fada de Gelo do Lago
| |
|
| |
| [[Cirno]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Cirno
| |
| |
| |
| もう二度と陸には上がらせないよ!
| |
| |
| |
| Você nunca mais vai voltar à terra firme!
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| あんたね。寒いのは
| |
| |
| |
| Então é você né. Esse frio.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Cirno
| |
| |
| |
| 暑いよりはいいでしょ?
| |
| |
| |
| Melhor que o calor, não acha?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 寒い奴
| |
| |
| |
| Como você é fria!
| |
| <!-- Não teve graça, Sub-Zero! -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Cirno
| |
| |
| |
| それはなにか違う・・・
| |
| |
| |
| Isso tem alguma coisa errada...
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| いっぱいいっぱいなんだろ?
| |
| |
| |
| Foi... o melhor que consegui?
| |
|
| |
| ''["Frio" (寒) usa o mesmo kanji kanji de "tosco, desinteressante", daí a tentativa fracassada da Marisa de fazer mais uma piada.]''
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Cirno]] DERROTADA
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| ああ、半袖じゃ体に悪いわ
| |
|
| |
| 早く、お茶でも出してくれるお屋敷<br/>
| |
| 探そう、っと
| |
| |
| |
| Aff, de mangas curtas faz mal pro corpo.
| |
|
| |
| Melhor achar rápido uma mansão em que sirvam chá.
| |
| |}
| |
|
| |
| == Fase 3 ==
| |
| <!-- File msg3.dat -->
| |
| <!-- Index 2 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage3title.jpg|frame|none|A ilha onde a [[Mansão do Diabo Escarlate]] está]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| 紅色の境 ~ Scarlet Land
| |
| ! width="50%" |
| |
| Bordo Escarlate ~ Scarlet Land
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea
| |
| !
| |
| BGM: Casa de Chá Chinesa ~ Chinese Tea
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Hong Meirin]] APARECE
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| くそ、とりあえず逃げるぞ!
| |
| |
| |
| Merda, preciso fugir por ora!
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 逃すぜ
| |
| |
| |
| Vou deixar você ir por enquanto.
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Hong Meirin]] SE RETIRA
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Hong Meirin]] APARECE
| |
| <!-- Index 10 -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| あ、さっきはどうも
| |
| |
| |
| Ah, obrigada por antes.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| お久しぶりですわ
| |
| |
| |
| Oi, há quanto tempo.
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| 華人小娘
| |
|
| |
| 紅 美鈴
| |
| !
| |
| Garota Chinesa
| |
|
| |
| [[Hong Meirin]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| って、私たちいつから知り合いに<br/>
| |
| なったのよ~
| |
| |
| |
| ...Ei, peraí, desde quando <br />
| |
| viramos amigas~
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| さっきだろ?
| |
| |
| |
| Logo agora?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| うーん、変な奴と会っちゃった<br/>
| |
| なぁ
| |
| |
| |
| Hmm, é, trombei com uma menina estranha<br />
| |
| faz um tempinho.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| いいから邪魔だよ<br/>
| |
| ここの番人なんだろ?
| |
| |
| |
| É, e você está no meu caminho.<br/>
| |
| Você é algum tipo de segurança?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| 番人だから、邪魔するのよ
| |
| |
| |
| Bom, então eu estou no seu caminho.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| やっぱ、あんた、番人なのか?
| |
| |
| |
| Então você ''é'' uma guarda?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| 番人してるだけの普通の人よ
| |
| |
| |
| Sou uma pessoa normal que somente guarda
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: 明治十七年の上海アリス
| |
| |
| |
| '''BGM: Shanghai Alice de Meiji 17'''
| |
|
| |
| ''[Meiji 17: O 17º ano da era Meiji, 1884]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| つまり、普通の人ね<br/>
| |
| ここで成敗してくれるわ
| |
| |
| |
| Ah bom, então você é uma pessoa normal.<br/>
| |
| Vou punir você aqui.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| あんた、どういう教育を受けたのよ
| |
| |
| |
| Você é bem mal-educada, não?
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Hong Meirin]] DERROTADA
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se jogando a versão trial
| |
| <!-- TrialVersion -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| やっぱり普通の人と戦うのは、<br/>
| |
| 私の性にあわないわ
| |
| |
| |
| É, não é meu estilo lutar contra pessoas normais.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| 絶対うそだ~
| |
| |
| |
| Você só pode estar de brincadeira~
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se jogando a versão completa
| |
| <!-- FullVersion -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| やっぱり普通の人と戦うのは、<br/>
| |
| 私の性にあわないわ
| |
| |
| |
| É, não é meu estilo lutar contra pessoas normais.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Meirin
| |
| |
| |
| 絶対うそだ~
| |
| |
| |
| Você só pode estar brincando~
| |
| |}
| |
|
| |
| == Fase 4 ==
| |
| <!-- File msg4.dat -->
| |
| <!-- Index 0 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage4title.jpg|frame|none|A biblioteca no interior da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| 暗闇の館 ~ Save the mind.
| |
| ! width="50%" |
| |
| Mansão da Escuridão ~ Save the Mind
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: ヴワル魔法図書館
| |
| !
| |
| BGM: Voile, a Biblioteca Mágica
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| わぁ、本がいっぱいだぁ
| |
|
| |
| 後で、さっくり貰っていこ
| |
| |
| |
| Wow, quantos livros!
| |
|
| |
| Vou pegar uns emprestado depois.
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Patchouli Knowledge]] APARECE
| |
| |-
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: ラクトガール ~ 少女密室
| |
| !
| |
| BGM: Locked Girl ~ O Quarto Secreto da Garota
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| 持ってかないでー
| |
| |
| |
| Não leve nenhum, por favor.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 持ってくぜ
| |
| |
| |
| Vou levar.
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| 知識と日陰の少女
| |
|
| |
| パチュリー・ノーレッジ
| |
| !
| |
| A Garota do Conhecimento e Sombra do Sol
| |
|
| |
| [[Patchouli Knowledge]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| えぇーと、目の前の黒いのを<br/>
| |
| 消極的にやっつけるには・・・
| |
| |
| |
| Vejamos, "Como passivamente derrotar
| |
| a pessoa vestida de preto à sua frente ... "
| |
|
| |
| ''[Patchouli está lendo um livro nessa cena.]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| (載ってるのか?)
| |
| |
| |
| (Está escrito lá mesmo?)
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| うーん、最近、目が悪くなったわ
| |
| |
| |
| Hmm... meus olhos andam ficando piores ultimamente.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 部屋が暗いんじゃないのか?
| |
| |
| |
| Não é por causa do escuro daqui?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| 鉄分が足りないのかしら
| |
| |
| |
| Talvez, me falta ferro.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| どっちかっつーとビタミンAだな
| |
| |
| |
| Acho que você quis dizer vitamina A.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| あなたは?
| |
| |
| |
| E você?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 足りてるぜ、色々とな
| |
| |
| |
| Eu tenho o suficiente. De muitas coisas.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| じゃぁ、頂こうかしら
| |
| |
| |
| Hm, então talvez eu irei fazer um lanchinho.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 私は美味しいぜ
| |
| |
| |
| Sou muito gostosa mesmo!
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| 魔法が得意のようだな<br/>
| |
| まだ、隠し持ってんじゃないのか?
| |
| |
| |
| Vejamos, como facilmente eliminar<br />
| |
| porções desnecessárias de comida...
| |
|
| |
| ''[Patchouli está lendo aquele livro de novo.]''
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Patchouli Knowledge]] DERROTADA
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 魔法が得意のようだな<br/>
| |
| まだ、隠し持ってんじゃないのか?
| |
| |
| |
| Você é muito boa com magia.<br />
| |
| Tem algo a mais pra me mostrar?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Patchouli
| |
| |
| |
| しくしく、貧血でスペルが<br/>
| |
| 唱え切れないの
| |
| |
| |
| Buá buá... sou tão anêmica<br />
| |
| que não consigo nem recitar as encantações...
| |
| |}
| |
|
| |
| == Fase 5 ==
| |
| <!-- File msg5.dat -->
| |
| <!-- Index 2 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage5title.jpg|frame|none|Os grandes corredores dentro da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| 紅い月に瀟洒な従者を
| |
| ! width="50%" |
| |
| Uma Serva Elegante para a Lua Escarlate
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: メイドと血の懐中時計
| |
| !
| |
| BGM: A Empregada e o Relógio de Bolso de Sangue
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] APARECE
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| あー、お掃除が進まない!
| |
|
| |
| お嬢様に怒られるじゃない!!
| |
| |
| |
| Aah, a faxina não termina nunca!
| |
|
| |
| A jovem mestra irá ficar brava com certeza!!
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] SE RETIRA
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] APARECE
| |
| <!-- Index 10 -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| また、お掃除の邪魔する~
| |
| |
| |
| E de novo, você está atrapalhando a faxina~
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| いやはやメイドとは
| |
|
| |
| 捕まえるとワシントン条約に<br/>
| |
| 引っかかるな
| |
| |
| |
| Wow, nossa! Uma [[empregada]]!
| |
|
| |
| Eu vou ser presa segundo a Convenção de Washington<br/>
| |
| se eu catar você.
| |
|
| |
| ''[Convenção de Washington: Convenção sobre o Comércio Internacional das Espécies da Fauna e da Flora Silvestres Ameaçadas de Extinção]''
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| 紅魔館のメイド
| |
|
| |
| 十六夜 咲夜
| |
| !
| |
| Empregada da [[Mansão do Diabo Escarlate]]
| |
|
| |
| [[Sakuya Izayoi]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| ああ、魔法使いは生類哀れみの令<br/>
| |
| だあね
| |
| |
| |
| Ai ai, na verdade, [[mago]]s<br/>
| |
| merecem ainda mais compaixão.
| |
|
| |
| ''生類憐れみの令 (Shourui Awaremi no Rei) literally means "lei da compaixão/misericórdia para com seres vivos", que foi estabelecida pelo [http://pt.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Tsunayoshi quinto shogun da dinastia Tokugawa].''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 哀れんでぇ
| |
| |
| |
| Tenha misericórdia.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| で?
| |
|
| |
| あなたもこの館に雇われたの<br/>
| |
| かしら?
| |
| |
| |
| Então?
| |
|
| |
| Você foi contratada para trabalhar aqui também?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| ああ、そうでもいいな
| |
| |
| |
| Ei, até que não é uma má idéia.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| でも、あんたじゃ掃除も出来そう<br/>
| |
| に無いわね
| |
| |
| |
| Mas você não parece ser alguém<br/>
| |
| que possa limpar.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 出来ないぜ
| |
| |
| |
| Não sei.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| じゃぁ、何係?<br>
| |
| 恋愛係?
| |
| |
| |
| Então, qual é sua função?<br/>
| |
| Escrava amorosa?
| |
|
| |
| ''[literalmente, "pessoa encarregada do amor"]''
| |
| |- align="center"
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| むしろ営繕係だな
| |
| |
| |
| Estou mais pra alguma coisa de manutenção.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| 何だよそれ<br/>
| |
| 小学校でもあるまいし
| |
| |
| |
| E o que que seria isso?<br />
| |
| Não estamos mais no prézinho.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 恋愛係は中等部なのか?
| |
| |
| |
| Ué, você está falando que escravos amorosos deviam estar no colégio?
| |
| |- align="center"
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル
| |
| |
| |
| '''BGM: Relógio Lunar ~ Luna Dial'''
| |
|
| |
| ''[provavelmente uma piada com "relógio solar".]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| さて、早速仕事に取りかかって<br/>
| |
| 貰おうかしら
| |
|
| |
| 言い忘れたけど私は、ここの<br/>
| |
| メイド長の咲夜。
| |
| |
| |
| Tudo bem, então vou fazer você<br/>
| |
| começar imediatamente.
| |
|
| |
| Acho que não me introduzi.<br/>
| |
| Sou Sakuya, empregada chefe daqui.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| ってことは、私があなたを倒せば<br/>
| |
| メイド長ってことね
| |
| |
| |
| Bom, então se eu te derrotar,<br/>
| |
| eu viro a chefe, certo?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| そういって返り討ちに会った人は<br/>
| |
| トリウム崩壊系列の数より多いわ
| |
| |
| |
| Mais pessoas disseram isso e morreram do que existem produtos de decaimento do tório.
| |
|
| |
| ''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3rio Tório]: Um metal natural da Terra, ligeiramente radioativo. Um atomo de tório decai em outros nuclídeos 10 vezes antes de atingir a estabilidade.]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| あ、結構普通なんだな<br/>
| |
| そういうことって
| |
| |
| |
| Isso aí é meio chato.<br/>
| |
| Esse tipo de coisa.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| あなたの時間も私のもの・・・<br/>
| |
| 古風な魔女に勝ち目は、ない
| |
| |
| |
| Seu tempo é meu.<br />
| |
| Uma bruxa antiquada como você não tem a menor chance.
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] DERROTADA
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se estiver jogando na dificuldade Fácil
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| あー、疲れた
| |
| |
| |
| Aah, estou morta de cansaço.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| そろそろ帰ったら?<br/>
| |
| 私も仕事あるし
| |
| |
| |
| Por que você não vai pra casa?<br />
| |
| Tenho um trabalho pra fazer aqui.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| そうします
| |
| |
| |
| Ok
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| そう?<br/>
| |
| じゃ
| |
| |
| |
| Mesmo?
| |
| Tchau.
| |
| |-
| |
| |
| |
| | colspan="2" align="center" |
| |
| ''BAD ENDING No. 2''
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se estiver jogando na dificuldade Normal ou acima
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| メイドじゃなくても、メイド長に<br/>
| |
| なれるのか?
| |
| |
| |
| Eu posso virar a empregada chefe<br/>
| |
| sem ser uma empregada de verdade?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| なれるわけ無いじゃない
| |
| |
| |
| É obvio que não!
| |
| |}
| |
|
| |
| == Fase Final ==
| |
| <!-- File msg6.dat -->
| |
| <!-- Index 2 -->
| |
| <center>[[Image:th06stage6title.jpg|frame|none|A sacada do terraço da [[Mansão do Diabo Escarlate]]]]</center>
| |
| {| border="1" cellpadding="5"
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| ! width="50%" |
| |
| エリュシオンに血の雨
| |
| | width="50%" |
| |
| '''Chuva de Sangue sobre os Campos Elísios'''
| |
| ''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/Campos_El%C3%ADsios Campos Elísios]: auma seção do submundo na mitologia grega; lugar de descanço final de almas heróicas]''
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: ツェペシュの幼き末裔
| |
| |
| |
| '''BGM: A jovem descendente de Tepes'''
| |
|
| |
| ''[ [http://pt.wikipedia.org/wiki/Vlad_III,_o_Empalador Vlad "O impalador" Tepes]]: um príncipe Romeniano do século 15, também conhecido como "Conde Dracula"]''
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] APARECE
| |
| |-
| |
| !
| |
| Sakuya
| |
| |
| |
| あなたみたいな人も珍しいわね<br/>
| |
| こっちには何もないわよ?
| |
| |
| |
| Você é uma pessoa incomum, não é?<br />
| |
| Não tem nada aqui!
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| おまえもな<br/>
| |
| ほんとにメイドなのか?
| |
| |
| |
| Olha quem fala.
| |
| Você é realmente uma empregada?
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Sakuya Izayoi]] DERROTADA
| |
| <!-- Index 10 -->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| いるいる<br/>
| |
| 悪寒が走るわ、この妖気
| |
|
| |
| 何で強力な奴ほど隠れるんだ?
| |
| |
| |
| Ae, vamo lá.<br/>
| |
| Esse ar tá me dando arrepios.
| |
|
| |
| Por que que os mais fortes sempre se escondem?
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Remilia Scarlet]] APARECE
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| 永遠の紅い幼き月
| |
|
| |
| レミリア・スカーレット
| |
| !
| |
| A Lua Escarlate Eternamente Jovem
| |
|
| |
| [[Remilia Scarlet]]
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| 能ある鷹は尻尾隠さず...<br/>
| |
| よ
| |
| |
| |
| Uma águia não mostra suas garras...
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| ...脳なさそうだな
| |
| |
| |
| ...mas você não parece ter um cérebro.
| |
|
| |
| ''[能(nou) = habilidade, 脳(nou) = cérebro]''
| |
| <!--''[能(nou) = skill, 脳(nou) = brain]''-->
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| 人間だけよ
| |
|
| |
| 脳なんて単純で化学的な<br/>
| |
| 思考中枢が必要なのは
| |
| |
| |
| Só [[humano]]s.
| |
|
| |
| Vocês são os únicos que realmente precisam<br/>
| |
| de um simples órgão para cognição.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| おまえ、アレだろ?
| |
|
| |
| ほら日光とか臭い野菜とか
| |
|
| |
| 銀のアレとか
| |
|
| |
| 夜の支配者なのに<br/>
| |
| なぜか弱点の多いという...
| |
| |
| |
| Você é um ''daqueles'', não é?
| |
|
| |
| Não aguenta luz do sol, vegetais fedorentos,
| |
|
| |
| ou coisas prateadas.
| |
|
| |
| Sabe, os mestres de noite, que têm <br/>
| |
| trocentas fraquezas por algum motivo...
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| そうよ、病弱っ娘なのよ
| |
| |
| |
| Sim, sempre fui meio doentia.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 面白そうだな、やっぱ飲むのか?<br/>
| |
| アレ
| |
| |
| |
| Wow, então, você realmente bebe aquilo?<br/>
| |
| Sabe, ''aquela coisa''.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| 当たり前じゃない<br/>
| |
| 私は小食でいつも残すけどね
| |
| |
| |
| Claro.<br />
| |
| Só que tenho pouco apetite e sempre sobra um pouco no prato.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 今まで何人の血を吸ってきた?
| |
| |
| |
| Você sugou o sangue<br />
| |
| de quantas pessoas já?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| あなたは今まで食べてきたパンの<br/>
| |
| 枚数を覚えてるの?
| |
| |
| |
| Você por acaso consegue lembrar de<br/>
| |
| quantas vezes você comeu pão?<br/>
| |
|
| |
| ''(paródia de [http://pt.wikipedia.org/wiki/JoJo%27s_Bizarre_Adventure JoJo's Bizarre Adventure])''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 13枚<br/>
| |
| 私は和食ですわ
| |
| |
| |
| 13 vezes.<br />
| |
| Prefiro comida japonesa.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| で、何しに来たの?
| |
|
| |
| もう、私お腹いっぱいだけど・・・
| |
| |
| |
| Então, você está aqui para quê?
| |
|
| |
| Já estou muito cheia, mas...
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| そうだな、私はお腹がすいたぜ
| |
| |
| |
| Tudo bem, mas sabe? Eu estou com fome.
| |
| |- align="center" |
| |
| |
| |
| !
| |
| BGM: 亡き王女の為のセプテット
| |
| |
| |
| '''BGM: Septeto para a Princesa Morta'''
| |
|
| |
| ''[Septeto: uma composição musical escrita para sete pessoas tocarem.]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| ・・・食べても、いいのよ
| |
| |
| |
| ...Você pode me comer.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| ああ、そうかい
| |
|
| |
| 今の、植物の名前だぜ<br/>
| |
| 「亜阿相界」
| |
| |
| |
| Ah, Sério!?
| |
|
| |
| Isso também era o nome daquela flor:<br/>
| |
| "aasôkai."
| |
|
| |
| ''[ああ、そうかい(Aa, soukai) = "Ah, sério!?" 亜阿相界(aasoukai) = [[Wikipedia: Pachypodium geayi|Pachypodium geayi]].]''
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| 人間って楽しいわね
| |
|
| |
| それともあなたは人間じゃ<br/>
| |
| ないのかしら?
| |
| |
| |
| [[Humano]]s são divertidos.
| |
|
| |
| Ou será que você<br/>
| |
| não é humana?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 楽しい人間だぜ
| |
| |
| |
| Sou uma humana divertida.
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia
| |
| |
| |
| ふふふ、こんなに月も紅いから?
| |
| |
| |
| Hahaha... será porque a lua está tão vermelha?
| |
| |-
| |
| !
| |
| Remilia<br/>
| |
| Marisa
| |
| |
| |
| 暑い夜になりそうね<br/>
| |
| 涼しい夜になりそうだな
| |
| |
| |
| Parece que vai ser uma noite bem quente.<br/>
| |
| Pelo jeito vai ser uma noite gelada.
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| [[Remilia Scarlet]] DERROTADA
| |
|
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se continues foram usados
| |
| |-
| |
| |
| |
| | colspan="2" align="center" |
| |
| ''BAD ENDING No. 2''
| |
|
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se continues não foram usados, e o jogador está usando MarisaA
| |
| |-
| |
| |
| |
| | colspan="2" align="center" |
| |
| ''ENDING No. 5''
| |
|
| |
| |-
| |
| |
| |
| ! colspan="2" align="center" |
| |
| *Se continues não foram usados, e o jogador está usando MarisaB
| |
| |-
| |
| |
| |
| | colspan="2" align="center" |
| |
| ''ENDING No. 6''
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| *Voltar ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Prólogo|Prólogo]]
| |
| *Seguir ao [[Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Marisa|Extra de Marisa]]
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| *Retornar a [[Embodiment of Scarlet Devil: Tradução]]
| |