Bem vindo(a) à Touhou Wiki!
Perfect Cherry Blossom: Extra de Reimu: diferenças entre revisões
(→Extra) |
mSem resumo de edição |
||
(Há uma edição intermédia do mesmo utilizador que não está a ser apresentada) | |||
Linha 921: | Linha 921: | ||
---- | ---- | ||
*Retornar para [[Perfect Cherry Blossom: Tradução]] | *Retornar para [[Perfect Cherry Blossom: Tradução]] | ||
[[en:Perfect Cherry Blossom/Story/Reimu's Extra]] | |||
[[fr:Perfect Cherry Blossom: Scénario Extra de Reimu]] | |||
[[zh:东方妖妖梦/故事/灵梦Extra剧本]] |
Edição atual desde as 13h33min de 23 de agosto de 2013
- Retornar para Perfect Cherry Blossom: Tradução
- Voltar para Rota de Reimu
Extra
妖怪の式の式 |
Summon of the youkai's summon | |
---|---|---|
Cherry tree was already in bloom fully. However, Japanese heart is not satisfied yet. |
The cherry trees were already in full bloom. Yet the Japanese hearts were not yet satisfied. | |
三國に渡り妖異をなすが |
A mysterious occurrence on the crossing to three countries (refers to the White-faced Golden Fox of Nine Tails, a fox spirit disguised as a beautiful woman, bringing chaos to China, India, and Japan.) | |
BGM: 妖々跋扈 |
BGM: Charming Domination | |
Chen ENTERS | ||
Chen |
ここで遭ったが百年目 今日は憑きたての ほやほやだよ! |
Finalmente, nos encontramos de novo. Mas tome cuidado desta vez! Eu sou uma totalmente nova shikigami agora! |
Reimu |
どの辺がほやほや? |
Que parte de você é nova, então? |
Chen DEFEATED | ||
Reimu |
あの世くんだりまでやってきて 目標が居なかったら退屈だわ |
If I'd travelled all the way to the land of the dead only to find what I was looking for wasn't there... That would totally suck. |
?? |
おお?これは珍しい |
Oh? Isso é raro. |
Ran Yakumo ENTERS | ||
すきま妖怪の式 八雲 藍(やくも らん) |
The youkai's summon Ran Yakumo | |
Ran |
こういう人間もこんな所にいるんだ |
Eles tem pessoas como isto aqui também. |
Reimu |
こういうって何よ |
O que você quer dizer com "como isto"? |
Ran |
見てのとおり |
Como você. |
Reimu |
猫の次は狐・・・ |
Primeiro uma gata e agora uma raposa.. |
Ran |
あ、お前が橙に酷い目に遭わせた |
Ah, então é você quem deu a Chen um trabalho duro? |
Reimu |
そうだっけ? |
E se eu dei? |
Ran |
橙は私の式神 今は回復して、もっと強くなっているわ |
Chen é minha shikigami. Ela se recuperou, e se tornou mais forte do que antes. (Shikigami: um youkai capturado controlado por um summoner) |
Reimu |
・・・強かったっけ? って、あんたの式神? |
... Ela era suposta a ser mais forte? Espere, ela é seu shikigami? |
Ran |
私も式神 ご主人様はまだお休みですわ |
De fato eu sou. Minhas mestra ainda estáadormecida agora. |
Reimu |
やっぱり、あんたが目標ね |
Ah. Você é a pessoa que eu estava procurando, então. |
Ran |
何か用? |
Para quê? |
Reimu |
冥界と顕界の境を修復・・・ よく考えたら 直接用があるのは、あんたの使い手 |
Reparar a fronteira entre o mundo dos mosrtos e o nosso mundo... E... Pensando melhor... Para isso acontecer... Eu tenho que falar com sua mestra. |
Ran |
ご主人様は冬眠中ですが |
Minha mestra está hibernando. |
Reimu |
起こして |
Então a acorde. |
Ran |
私は護衛でもあるわ 私の式神に酷い目を負わすような人を ここは、今度は強くなった橙に |
Eu também sou sua guardiã. Eu não tenho nenhuma intençao de deixa problemáticas conhecer minha mestra. Agora, você vai cohecer seu fim nas mãos de uma Chen fortalecida... |
Reimu |
猫なら、さっき遭ったけど・・・ |
Se você se refere a gata, eu encontrei ela agora a pouco... |
Ran |
なんだって? |
Você a encontrou? Quando isso aconteceu? |
Reimu |
特に何も無かったかの様だったわ |
Não era nada especial. Digo, ela ainda era uma Stage 2 boss, apesar de tudo. |
Ran |
まぁ、橙は病み上がりだから |
Bom... mas ela ainda estava se recuperando... |
Reimu |
さっきは、回復したっていってた癖に |
Mas você não acabou de dizer que ela já estva recuperada? |
Ran |
ここは、私が橙の仇を取らなきゃいけない |
...Parece que tenho que me vingar por ela agora. |
Reimu |
さすがに、式神を倒せば 使い手も冬眠から目覚めるかしら |
Como o esperado. Derrotar uma shikigami, e talvez sua mestra acorde... |
Ran |
ご主人様は、春眠も暁を覚えずよ |
Ei, até minha mestra acorda no final das contas... |
Reimu |
まあ、取りあえずは |
Bom, enquanto isso, há um obstáculo mais de imediato por perto. |
BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy |
BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy | |
Ran |
私は橙とは桁が違くてよ |
Eu sou léguas diferente da Chen. Léguas, colunas, dígitos, e cores. |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Reimu |
式神風情が巫女に敵うと思って |
Você acha que uam shikigami poderia ficar de frente com uma shrine maiden? |
Ran |
私の式が通用しないなんて 騙したわね~ |
Como os meus charmes opossivelmente falharam contra você? Você trapaceou, não foi~ |
Reimu |
なにを? |
Você está me acusando do quê? |
Ran |
てっきり人間だと思っていたのに |
Eu pensei que você com certeza era só uma humana. |
Reimu |
人間だってば ともかく、折角だから |
Eu sou humana. De qualquer jeito, por todo o meu trabalho, você vai me introduzir a sua mestra. |
Ran |
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だわ |
Minha mestra, Yukari, ainda está dormindo... |
Reimu |
まだ、って何時になったら もう、十分に春じゃない |
"Ainda", você diz. Quando ela vai acordar? Primavera já chegou totalmente. |
Ran |
紫様は冬も昼間も寝ているの |
Ela dorme pelo inverno e todos os dias. |
Reimu |
もう夜の帳も落ちる頃の様な気がして |
Eu acho que já está bem próximo do anoitecer... |
Ran |
私達にとって、本当の宵闇はこんなもん 人間が寝る時間が、本当の夜なのさ |
Para nós não está. Wuando humanos vão dormir, é o que consideramos a verdadeira noite. |
Reimu |
いいから、起こしてよ |
Não importa, acorde ela agora. |
Ran |
といっても、紫様はここにはいないし~ |
Mas ela não está aqui~ |
Reimu |
こいつはただの倒し損? |
Então, eu derrubei você por nada? |
Ran |
ただのやられ損? って、あなたの目的は何? |
E eu fui derrubada por nada? Então o quê você está fazendo aqui aqui de qualquer jeito? |
Reimu |
えーと、冥界に迷惑な奴がいて、 あ、目的はあんたを倒す事ね |
Bom, vejamos. Ah é, Eu estou aqui para punir você. |
Ran |
しゅ~ん |
Awww... |
Phantasm
人妖の境界 |
||
---|---|---|
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. |
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. | |
三國に渡り妖異をなすが |
A mysterious occurrence on the crossing to three countries (refers to the White-faced Golden Fox of Nine Tails, a fox spirit disguised as a beautiful woman, bringing chaos to China, India, and Japan.) | |
BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it. |
BGM: Charming Domination ~ Who done it. | |
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran |
また来たの? 今日はもう疲れたし そろそろ寝ようと思っていたのに |
You again? I'm tired today. I was just about to go to sleep... |
Reimu |
約束通り、夜に来たわ |
As promised, I have come at night. |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Reimu |
そろそろ、本命が出てきてもいい頃だわ こんなにも闇が深いし |
It's high time for the truth to emerge. The night only gets so dark. |
?? |
出てきましょうか? |
Shall I emerge, then? |
Yukari Yakumo ENTERS | ||
Yukari |
ほら、出てきました |
Look, I'm here now. |
Reimu |
あ、丁度いいところに出てきた |
Oh, perfect timing. |
神隠しの主犯 八雲 紫(やくも ゆかり) |
The one behind the spiriting-away (Spiriting-away: term for "divine kidnapping", a folk legend for missing children) | |
Yukari |
あなたが、私の藍を倒した人間ね あなたみたいな物騒な人間が居たら おちおち寝ても居られないの |
You are the human who defeated my Ran? I cannot sleep knowing that dangerous humans like you exist in this world. |
Reimu |
全然、起きてこなかったじゃない |
Even so, you sure took your time getting up. |
Yukari |
今は起きているの そんなことより、あなた・・・ |
Well... I'm awake now. And you... |
Reimu |
はい? |
Yeah? |
Yukari |
博麗神社のおめでたい人じゃないかしら |
You are from the glorious Hakurei Shrine, are you not? |
Reimu |
前半はそうで、後半はそうじゃない |
It's a shrine, yeah, but "glorious" isn't quite right. |
Yukari |
博麗の結界は、北東側が薄くなっているわ あのままだと、破れてしまうかも知れない |
That glorious barrier is weakening along the northeast. If left alone, it might wear out completely. (Yukari is referring to the barrier guarded by the Hakurei Shrine, which separates Gensokyo from the outer world.) |
Reimu |
あらそう、それは危険だわ |
You're right, that's kind of dangerous. |
Yukari |
いえいえ、私が穴を空けてみただけです |
No, no, you see, I'm the one trying to tear a hole in it. |
Reimu |
って、引き直しておきなさい! |
Well then, go fix it! |
BGM: ネクロファンタジア |
BGM: Necrofantasia | |
Reimu |
所詮、妖怪は妖怪 妖怪の始末も後始末も、人間がやる |
After all, youkai are youkai... Beating them down and cleaning up afterwards has to be done by a human. |
Yukari |
あら、あなたは気がついていない? |
Oh, didn't you already know? |
Reimu |
? |
? |
Yukari |
今、ここ白玉楼の私の周りは 妖怪と人間の境界が薄くなって ここまで来た時点で、人間の境界を |
Even here, in the Hakugyokurou where we stand, the border between youkai and humans wears thin. You came this far, and were able to cross over from the human side. |
Reimu |
いいから、その境界も引き直して 元々、目的はあんたに冥界の境界を そこに来て、一つや二つ結界が |
Well then, if it's alright, you go fix it now. That was my goal from the start. And since you'll be doing that anyway... Having to fix an extra barrier or two won't be much of a difference, right? |
Yukari |
一つや二つ・・・ 結界は、そんなに少ないと思って? |
An extra barrier or two... Do you think that there are that few? |
Yukari Yakumo DEFEATED | ||
Reimu |
さーて、約束通り仕事して |
Now then, as you promised, get to work. |
Yukari |
言われなくてもするつもりだったのに |
I was going to do so even without your demands... |
Reimu |
嘘ばっかり 何時まで経っても、起きてこなかった |
Liar. How much time went to waste while you were lazing off? |
Yukari |
それは、寝ていたからだわ |
That's because I was asleep. |
Reimu |
それは当たり前 |
Obviously. |
Yukari |
とにもかくにも、私がここにいる時点で ちゃんと仕事しようとしている |
Either way, I'm here now and I'm awake. That is proof enough that I have the will to work. |
Reimu |
仕事をしようとしている、と |
"Willing to work" and "getting work done" are entirely different! |
Yukari |
神社にまるで居ないあなたより よっぽど仕事していると思うけど |
Compared to a shrine maiden who's rarely in her shrine, I think I'm getting plenty of work done. |
Reimu |
私の仕事は妖魔調伏 残虐行為手当が欲しいくらいだわ |
Exorcism is my job. I should receive hazard pay for my work. |
Yukari |
あら、もうそろそろ夜が明けるわ 帰って寝ないと・・・ |
Oh, it's almost dawn. I have to return home and sleep... |
Reimu |
全然、仕事してないし あんた、一体何処に住んでるのよ |
So all in all, you did exactly nothing. Where on Earth do you live? |
Yukari |
私もあなたと同じ 幻想郷の境に住んでいるわ 艮(うしとら)の境に |
The same place as you. At the edge of Gensokyo. Along the northeastern edge. |
Reimu |
まさに鬼門 勝手に結界に穴を空けたりしないでね |
That's a very ominous direction. Don't you dare tear a hole in the barrier. |
Yukari |
あら、闘う前に私が空けた、って |
Oh, didn't I say that I already had, before we fought? |
Reimu |
帰って寝てろ! |
...Go home and sleep forever! |
- Voltar para Rota de Reimu
- Retornar para Perfect Cherry Blossom: Tradução