Bem vindo(a) à Touhou Wiki!
Embodiment of Scarlet Devil: Rota de Reimu
- Retornar para Embodiment of Scarlet Devil: Tradução
- Voltar para Prólogo
- Seguir para Extra de Reimu
Fase 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
Ilustração da Noite de Fantasia ~ Mystic Flier | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
BGM: Alma avermelhada como um Fruto de Physalis | |
Reimu |
気持ちいいわね 毎回、昼間に出発して悪霊が少ない どこに行っていいかわからないわ でも... 夜の境内裏はロマンティックね |
Sinto-me tão bem! Todas as vezes há poucos espíritos malignos por aí à luz do dia, então eu tentei sair à noite, mas... Está tão escuro que não sei aonde ir. Mesmo assim... É tão romântico fora do santuário à noite. |
Rumia APARECE | ||
Rumia |
そうなのよね~ |
Realmente, né~ |
Reimu |
って、 |
...E |
宵闇の妖怪 ルーミア |
A Youkai da Escuridão | |
Rumia |
さっき会ったじゃない |
Nos encontramos há um momento atrás, não foi? |
Reimu |
人は暗いところでは物が |
Humanos não enxergam muito bem na escuridão. |
Rumia |
あら?夜しか活動しない人も |
É? Mas eu já vi pessoas que |
Reimu |
それは取って食べたりしても |
Você pode ter elas de jantar se quiser. |
Rumia |
そーなのかー |
Ah, é mesmo? |
Reimu |
で、邪魔なんですけど |
Bem... Você está no meu caminho. |
BGM: 妖魔夜行 |
BGM: Aparições Espreitam na Noite. | |
Rumia |
目の前が取って食べれる人類? |
Posso comer a que está na minha frente então? |
Reimu |
良薬は口に苦し |
Ja ouviu falar na frase |
Rumia DERROTADA | ||
Reimu |
良薬っていっても 飲んでみなけりゃわかんないけどね |
Bem, você não sabe se o remédio é bom ou não |
Fase 2
湖上の魔精 ~ Water Magus |
Elfa do Lago ~ Water Magus | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
BGM: Lunate Elf | |
Reimu |
この湖こんなに広かったかしら? 霧で見通しが悪くて困ったわ。 もしかして私って方向音痴? |
Este lago era tão grande assim? Isso é um problema, não consigo enxergar através de toda esta névoa. Será que eu não tenho senso de direção? |
Cirno APARECE | ||
BGM: おてんば恋娘 |
BGM: Amada Filha Tomboy | |
湖上の氷精 チルノ |
Fada de Gelo do Lago | |
Cirno |
道に迷うは、妖精の所為なの |
Quando você se perde do seu caminho... é por causa das fadas. |
Reimu |
あらそう?、じゃ、案内して? |
É mesmo? Você poderia me guiar então? Havia uma ilha por aqui, não? |
Cirno |
あんた、ちったぁ驚きなさいよ |
Ei, fique um pouco mais chocada! Na sua frente tem uma oponente poderosa, sabia? |
Reimu |
標的? |
Alvo? Nossa, isso é muito impressionante. [Um pequeno jogo de palavras. Cirno diz "oponente" (hyouteki), Reimu entende "alvo" (kyouteki).] |
Cirno |
ふざけやがって~ あんたなんて、英吉利牛と一緒に |
Você tá tirando uma de mim~ Eu vou te congelar junto com bife inglês!! |
Cirno DERROTADA | ||
Reimu |
ああ、冷えてきたわ 冷房病になっちゃうわ |
Brr, está começando a ficar frio. Vai me causar hipotermia. |
Fase 3
紅色の境 ~ Scarlet Land |
Bordo Escarlate ~ Scarlet Land | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM: Casa de Chá Chinesa ~ Chinese Tea | |
Meirin Hong APARECE | ||
Meirin |
くそ、背水の陣だ! |
Merda, agora é minha última chance! |
Reimu |
あんた一人で「陣」なのか? |
Você vai usar sua única última chance sozinha? |
Meirin Hong SE RETIRA | ||
Meirin Hong APARECE | ||
Meirin |
ついてくるなよ~ |
Não me siga~ |
Reimu |
道案内ありがと~ |
Obrigada por mostrar o caminho~ |
華人小娘 紅 美鈴 |
Garota Chinesa | |
Meirin |
あら、私について来ても |
Sabe, você pode me seguir, mas não tem nada pro lado de cá. |
Reimu |
何もないところに逃げないでしょ? |
Você não estaria fugindo se não tivesse nada, certo? |
Meirin |
うーん、逃げるときは逃げる |
Bem, na verdade, eu acho que iria... se eu estivesse fugindo. |
Reimu |
ちなみに、あなた、何者? |
De qualquer forma, quem é você? |
Meirin |
えー、普通の人よ |
Hmm, apenas uma pessoa normal. |
Reimu |
さっき攻撃仕掛けてきたでしょ? |
Você me atacou ali atrás, não foi? |
Meirin |
それは、普通に攻撃したの あんたが、普通以外なのよ |
Eu ataquei normalmente, mas foi você quem atacou primeiro. Você não é de forma alguma normal. |
Reimu |
私は巫女をしている普通の人よ |
Sou uma sacerdotisa perfeitamente normal. |
Meirin |
それはよかった |
Ainda bem. Se eu não me engano... |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM: Shanghai Alice de Meiji 17 [Meiji 17: O 17º ano da era Meiji, 1884] | |
Meirin |
巫女は食べてもいい人類だって |
...Existe um ditado que diz que... Sacerdotisas são o tipo de pessoa que lhe é permitido comer. |
Reimu |
言い伝えるな! |
Não espalhe ditados como esse! |
Meirin Hong DERROTADA | ||
| ||
Reimu |
さぁて、道案内してもらいますよ |
E agora, se importa em me guiar? |
Meirin |
これ以上先は、無いの |
Não tem mais. Este é o demo. |
Reimu |
まぁ、仕方ないわね |
Ou-ou. Isso é ruim demais. |
| ||
Reimu |
さぁて、道案内してもらいますよ |
E agora, se importa em me guiar? |
Meirin |
済みません、お嬢様~ |
Estou tão arrependida, mestra! |
Fase 4
暗闇の館 ~ Save the mind. |
Mansão da Escuridão ~ Save the Mind | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Voile, a Biblioteca Mágica | |
Reimu |
この家には窓が無いのかしら? それに外から見たとき |
Não tem nenhuma janela nesta casa? E não aparenta ser bem maior olhando pelo lado de fora? |
Patchouli Knowledge APARECE | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM: Locked Girl ~ O Quarto Secreto da Garota | |
Patchouli |
そこの紅白! 私の書斎で暴れない |
Ei, de vermelho-branco aí. Não corra por ai feito doida no meu escritório. |
Reimu |
書斎?(紅白?) |
Escritório? (Vermelho-branco?) |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
A Garota do Conhecimento e Sombra do Sol | |
Patchouli |
これらの本はあなたの神社の |
Os livros aqui valem todas as doações feitas ao seu santuário pelos últimos 5 anos. |
Reimu |
うちは年中無休で参拝客が無いわよ |
Meu santuário raramente tem visitantes durante o ano. |
Patchouli |
まぁその程度の価値しか無いんだよ |
Ah. Então eu acho que eles não valem nada. |
Reimu |
それにしてもこんな暗い部屋で |
Mas então, você realmente pode ler em um quarto tão escuro? |
Patchouli |
私はあなたみたいに鳥目 |
Ao contrário de você, eu não enxergo mal. |
Reimu |
だから~、私は鳥目じゃない って、そうじゃなくて、 |
Mas eu não enxergo mal! - Não, quero dizer... Você é a mestra desta casa? |
Patchouli |
お嬢様になんの用? |
O que você quer com a mestra? |
Reimu |
霧の出しすぎで、困る |
Ela está liberando névoa demais, é um tanto quanto problemático. |
Patchouli |
じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ |
Então eu absolutamente não posso deixar você ver a mestra. |
Reimu |
邪魔させないわ |
Não vou deixar você se meter no meu caminho. |
Patchouli |
・・・ところで、あんた、誰? |
...De qualquer forma, quem é você? |
Patchouli Knowledge DERROTADA | ||
Reimu |
それにしてもこの館って、外から |
Esta mansão era realmente tão grande do lado de fora? |
Patchouli |
家には空間をいじるのが好きな人]]が |
Tem alguém aqui que gosta de brincar com o tempo e espaço. |
Fase 5
紅い月に瀟洒な従者を |
Uma Serva Elegante para a Lua Escarlate | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: A Empregada e o Relógio de Bolso de Sangue | |
Sakuya Izayoi APARECE | ||
Sakuya |
あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! |
Aah, a limpeza não está chegando a lugar algum! Minha mestra vai ficar brava comigo!! |
Sakuya Izayoi SE RETIRA | ||
Sakuya Izayoi APARECE | ||
Sakuya |
また、お掃除の邪魔する~ |
Você está interferindo na limpeza de novo! |
Reimu |
あなたー は、ここの主人じゃなさそうね |
Você... Você... não é a anfitriã deste lugar. |
紅魔館のメイド 十六夜 咲夜 |
Empregada da Mansão do Diabo Escarlate | |
Sakuya |
なんなの? |
O que você quer? Você é uma hóspede da jovem mestra? |
Reimu |
(倒しに来たってっても通してくれ |
(Ela provavelmente não vai me deixar passar se eu contar que vim aqui para derrotar sua mestra.) |
Sakuya |
通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような |
Você não pode passar. A jovem mestra raramente se encontra com pessoas. |
Reimu |
軟禁されてるの? |
Ela está sendo aprisionada aqui? |
Sakuya |
お嬢様は暗いところが好きなのよ |
Acontece que a jovem mestra gosta de lugares escuros. |
Reimu |
暗くないあなたでもいいわ ここら辺一帯に霧を出してるの あれが迷惑なの |
Então eu acho que alguém nem tão sombria como você está bem. Vocês são aqueles que estão espalhando névoa por todo o lugar, certo? Isto está causando problemas. O que você está tentando obter? |
Sakuya |
日光が邪魔だからよ |
A luz do dia incomoda minha jovem mestra. Ela prefere a escuridão. |
Reimu |
私は好きじゃないわ |
Mas eu não. Você poderia parar? |
Sakuya |
それはお嬢様に言ってよ |
Fale isso com a jovem mestra. |
Reimu |
じゃ呼んできて |
Então traga ela aqui. |
Sakuya |
って、ご主人様を危険な目に |
De forma alguma eu deixaria a jovem mestra encarar algum perigo. |
Reimu |
ここで騒ぎを起こせば出て |
Ela viria se eu fizesse um alvoroço aqui? |
Sakuya |
もう十分騒がしいわ |
Você já fez o bastante. |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル |
BGM: Relógio Lunar ~ Luna Dial [É uma piada em "sundial", aparentemente.] | |
Sakuya |
でも、あなたはお嬢様には それこそ、時間を止めてでも |
No entanto, você nunca se encontrará com a jovem mestra. Eu posso te segurar aqui o quanto for preciso, parando o tempo. |
Sakuya Izayoi DERROTADA | ||
| ||
Reimu |
さぁ、どおだ! |
Como é?! |
Sakuya |
その程度で、なにいきがってんのよ 2時間前に出直してきな |
Porque diabos você está ficando tão cheia de si neste nível? Você tem um longo caminho pela frente. Volte aqui duas horas mais cedo. |
BAD ENDING No. 1 | ||
| ||
Reimu |
さぁ、会わせてくれるかしら |
Então, você vai me deixar vê-la agora, certo? |
Sakuya |
強い・・・ |
Ela é forte... mas talvez a jovem mestra consiga detê-la. |
Fase Final
エリュシオンに血の雨 |
Chuva de Sangue sobre os Campos Elísios [Campos Elísios: uma seção do submundo na mitologia grega; lugar de descanço final de almas heróicas] | |
---|---|---|
BGM: ツェペシュの幼き末裔 |
BGM: A jovem descendente de Tepes [Vlad "O Impalador" Tepes, um príncipe Romeniano do século 15, também conhecido como "Drácula" | |
Sakuya Izayoi APARECE | ||
Sakuya |
お嬢様の怒られる前に |
Eu tenho que, no mínimo, fazer você gastar uma bomba antes que a jovem mestra fique brava comigo! |
Reimu |
黙って、お使いにでも出たら? |
Que tal apenas ficar quieta e ir fazer algumas tarefas? |
Sakuya Izayoi DERROTADA | ||
Reimu |
そろそろ姿、見せてもいいん お嬢さん? |
Já não é hora de dar as caras, mocinha? |
Remilia Scarlet APARECE | ||
永遠の紅い幼き月 レミリア・スカーレット |
A Lua Escarlate Eternamente Jovem | |
Remilia |
やっぱり、人間って使えないわね |
Eu sabia. Humanos são imprestáveis. |
Reimu |
さっきのメイドは人間だったのか |
Aquela empregada era realmente humana? |
Remilia |
あなた、殺人犯ね |
Você é a assassina? |
Reimu |
一人までなら大量殺人犯じゃない |
Não se preocupe, uma morte não faz de mim uma serial killer. |
Remilia |
で? |
Então? |
Reimu |
そうそう、迷惑なの |
Ah, claro. Você é um incômodo. |
Remilia |
短絡ね。しかも理由が分からない |
Pulando para as conclusões. Você nem sabe o porquê. |
Reimu |
とにかく、ここから出ていって |
De qualquer forma, você poderia simplesmente ir embora deste lugar? |
Remilia |
ここは、私の城よ? 出ていくのはあなただわ。 |
Este não é o meu castelo? Você é quem deveria sair. |
Reimu |
この世から出てってほしいのよ |
Eu quero que você deixe este mundo. |
Remilia |
しょうがないわね 今、お腹いっぱいだけど・・・ |
Você não tem mais esperança. Agora, meu estômago já está cheio... |
Reimu |
護衛にあのメイド]]を そんな、箱入りお嬢様なんて |
Você não contratou aquela empregada para te proteger? Se é assim, eu vou ter acabado com esta mestra super-protegida com apenas um golpe! |
Remilia |
咲夜は優秀な掃除係 おかげで、首一つ落ちてないわ |
Sakuya era uma faxineira excelente. Graças a ela, nenhuma cabeça foi ao chão. |
Reimu |
あなたはつよいの? |
Você é realmente forte? |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
BGM: Septeto para a Princesa Morta [Septeto: uma composição musical escrita para sete pessoas tocarem.] | |
Remilia |
さあね。 私が日光に弱いから |
Eu não sei, não me permitem sair com frequência. A luz do sol me deixa fraca. |
Reimu |
・・・ |
... Você não é simplesmente algo insignificante, hein. |
Remilia |
こんなに月も紅いから |
A lua está vermelha. Eu vou te matar com certeza. |
Reimu |
こんなに月も紅いのに |
Mesmo com a lua estando tão vermelha? |
Remilia |
楽しい夜になりそうね |
Parece que vai ser uma noite divertida. Parece que vai ser uma noite longa. |
Remilia Scarlet DERROTADA | ||
| ||
BAD ENDING No. 1 | ||
| ||
ENDING No. 3 | ||
| ||
ENDING No. 4 |
- Voltar para Prólogo
- Seguir para Extra de Reimu
- Retornar para Embodiment of Scarlet Devil: Tradução
|