Bem vindo(a) à Touhou Wiki!
Lyrics: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)
Kid's Festival ~ Innocent Treasures por Team Shanghai Alice | ||
---|---|---|
Participação em:
|
||
Informação Adicional | ||
|
||
Original | Romanizada | Tradução |
夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を 現し世は、崩れゆく砂の上に 空夢の、古の幽玄の世界の歴史を 白日は、沈みゆく街に |
Yume tagae, maboroshi no asamoya no sekai no kioku o Utsushi-yo wa, kuzure-yuku suna no ue ni Sora-yume no, inishie no yuugen no sekai no rekishi o Hakujitsu wa, shizumi-yuku machi ni |
Dream divertisement[1], a memory of a world of morning mist in an illusionary world. This present transient world, puts it on crumbling sand.[2] A fabricated dream, its history of an ancient mystic world The shining Sun, casts over a vanishing town. |
幻か、砂上の楼閣なのか 夜明け迄、この夢、胡蝶の夢 |
Maboroshi ka, sa-jou no roukaku na no ka Yo-ake made, kono yume, kochou no yume |
Is it an illusion, or a castle on sand? Till daybreak, this dream is, a butterfly dream. |
夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を 現し世は、血の気無い石の上に 空夢の、古の美しき都のお伽を 白日は、穢れゆく街に |
Yume tagae, maboroshi no kurenai no yashiki no isai o Utsushi-yo wa, chi-no-ke-nai ishi no ue ni Sora-yume no, inishie no utsukushiki miyako no o-togi o Hakujitsu wa, kegare-yuku machi ni |
Dream divertisement, with the conspicuous color of an illusionary scarlet mansion. This present transient world, puts it on a cold-hearted stone. Daydream's, its fairy tale of an ancient beautiful capital. The shining Sun, casts over an impurifying town. |
| ||
.